1933 / 56 p. 2 (Deutscher Reichsanzeiger, Tue, 07 Mar 1933 18:00:01 GMT) scan diff

———————————————— E

‘Neichs- und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S. 2.

Neich3- und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. &. 3.

i e R

E

bir tiléimas:

imi ui T Ri Fav a

Siidiatioüiemtipii e erni ie willi E u

Clause 19. Clause 20.

Maturity of credits. Arbitration.

(1) Reference of disputes to Arbitration Committee.

(2) Constitution of Arbitration Committee. l

(3) Provisions to be inserted in Rules of Arbitration Committee, Expenses of Agreement. Adherence to Agreement.

(1) How adherence is to be made.

(2) Adherence in respeèt of syndicate credits.

(3) Conditions upon which adherence may be made.

(4) Restriction on adherence. S n

(5) Late adherence to 1932 Agreement to be permitted, subjeot to certain conditions, (6) Effect of adherence. : i (7) Extension of period within which adherence is to be made,

lause 23, Deutsche Golddiskontbank. ; E (1) Creditors’ rights to make further demands for gurarantees before let. June 1933. (2) Prorating and administration of security. i |

(3) Dates for discharge of guarantees based upon additional quotas,

(4) Postponement of instalments up to 60 per cent. :

(5) Application of postponed amounts pro rata. ;

(6) Application of postponed amounts by agreement. :

(7) Application of postponed amounts by conversion of registered credit balances (8) Ultimaté payment of postponed amounts.

(9) Option to Creditors to release guarantees. (10) Nature of guarantees. E j i (11) Deutsche Golddiskontbank's right to ohtain information, (12) Creditor’s right upon bankruptey or default of primary debtor to have guaranteed

amount carried as an acceptance credit. - -

(13) Deutsche Golddiskontbank's right to reject demands for guarantees, (14) Deutsche Golddiskontbank's right to collect from primary debtor, (15) Other provisions. Execution and short title. Notices. Marginal notes and headings, Reguisite signatures.

Clause 21. Clause 22.

Clause 24. Clause 25. Clause 26, ‘Clanse 27.

THE GERMAN CREDIT AGREEMENT OF 1933.

AGREEMENT made between a COMMITTEE representative of BANKING, COMMERCTAL and INDUSTRIAD

CONCERNS in GERMANY (hereinafter referred to as ‘‘the German Committce’’),

the REICHSBANK, DEUTSCHE GOLDDISKONTBANK

; and such of the following Committees (hereinafter collectively referred to as “ihe Foreign Bankers*

C ittees’’) as become signatories hereto, namely, E COMMITTEES P rGEN A G of BANKING INSTITUTIONS in the UNITED STATES OF AMERICA, BELGIUM, CZECHO-SLOVAKIA, DENMARK, ENGLAND, FRANCE

HOLLAND, ITALY, SWEDEN and SWITZERLAND respectively, ) WHERLEAS :— Receitals

(1) An Agreement for the maintenance of short-term banking éredits o Germany which came into force on the 17th September, 1931 (hereinafter referred to as ‘“the 1931 Agreement’’) was entered into by foreign banking creditors in response to the request of the Seven Power Conference, which met in London in July, 1931, that ‘“the foreign banking creditors of Germany should take concerted measures with a view to maintaining the volume of credits they had already extended to Germány'’, and i ce on the declaration by that Conference that ‘in order to ensure the maintenance of

‘ability of Germany, which is essential in the interests of the whole world,?’ the Govern;

d “were ready to cooperate, so far as lies within their power, to restore’ confidence, :

i (2) Th ofder to ensure the maintenance of short-term banking credits to Germany ‘for a further period beyond the. 29th February, 1932 andto assìst in establiehing wäys ‘and means for a more Pér manent solution of the German short-term indebtedness problem an Agreement (hereinafter referred to as “the 1932 Agreement’’) was entered into expressed to be made between the German Committee and such of the committees named therein as became signatories thereto by the effect of which those short-term banking credits which became subject thereto through the adherence of the respective foreign banking creditors became liable to be maintained until the 28th February, 1933 to the extenb and upon the terms and conditions contained in the 1932 Agreement. AII the Foreign Bankers Committees were named in and became signatories to the 1932 Agreement,

(3) It has not yet been found possible to reach a permanent solution of the problem presented by German short-term indebtedness or to remove the restricitons upon the purchase and sale in Ger- many of foreign exchange and accordingly banking, commercial and industrial concerns in Germany through the German Committee have requested their foreign banking creditors to enter into an Ágree- ment for the further maintenance of short-ferm banking credits to Germany and for establisghing means for the restoration -of normal conditions and in response to guch request conditions for such maintenance have been formulated and embodied in this Agréement and it has been agreed by the Foreign Bankers’ Committees to recommend the foreign banking creditors in their respective countries to adhere to this Agreement,

(4) It is intended that this Agreement shall not in any way prejudice the rights or affect the obligations of foreign banking creditors or banking, commercial or industrial concerns in Germany who adhered to, or of the Reichsbank or the Deutsche Golddiskontbank who were gignatories of, the 1931 Agreement or the 1932 Agreement, except to the extent to which, s0 far as adherents to this Agreement are concerned, such rights or obligations are hereby specifically abrogated ‘or modified or are inconsistent with the terms of this Agreement.

(5) This Agreement has been executed by the Foreign Bankers? Committees upon the terms that the German Committee shall procure that so long as this Agreement remains in force, there shall be maintained such existing decrees and be promulgated and maintained guch new decrees by the German Reich as may be necessary to render its provisions effective and that any decrees inconsistent with the provisions of this Agreement shall be rescinded or modified and that no decrees substantially affecting the obligations of this Agreement shall be promulgated and in particular that the decrees shal} ensure that

(i) there shall be no discrimination on the part of banking, commercial or industrial concerns in Germany in the making of repayment or the giving of security as between their foreign banking creditors whether adhering to this Agreement or not, |

(i) there shall be no discrimination on the part of banking, commercial or industrial concerns in Germany in the giving of security as between their creditors in Germany and their foreign banking creditors whether adhering to this Agreement or not,

(iii) unauthorised movements of capital shall be prevented, and

(iv) all banking, commercial and industrial concerns in Germany who are subject to any form of indebtedness falling within the 1931 Agreement or the 1932 Agreement or this Agreement shall adhere to such respective Agréements. / - : j

NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:— :

1. Desinitions. ; In this Agreement, unless the context shall otherwise require, the undermentioned expressions shall have the following meanings, namely :— , “Short-term credit lines‘ means and includes (i) all acceptances, time deposits, cash advances and/or' any other form of indebtedness arising from special agreements in currencies other than Reichsmarks in respect of which adherence to the 1931 Agreement or the 1932 Agreement has been or shall have been effected;

(i) any further acceptances, time deposits, cash advances and/or other forms of banking ‘credit granted to German Debtors (including indebtedness arieing out of guarantees, endorsgements or other contingent liabilities in respect of banking credits as and when the s8ame become actual liabilities payable within the period of this Agreement) in ¿urrencies other than Reichsmarks

. actually used, existing and outstanding at any time between the 31st July, 1931 and the 8th October, 1931 (both dates inclusive) and maturing between the 1st March, 1933 and the 28th February, 1934 (both dates inclusive) and forming part of a ¿redit line previous instal- ments of which matured earlier and fell within the definition of a short-term credit line contained in the 1932 Agreement;

älligkeit der Kredite. chiedsgeriht8barkeit ®) Ueberweisung von Eo an den Schieds8aus\chuß.

Bier 25

(2) Bildung des Schieds8ausschusses. (3) Jn die Verfahrensordnung des Schiedsausshusses aufzunehmende Bestim mungen. j Unkosten. Beitritt zu dem Abkommen G Wie der Beitritt zu bewirken ist. (2) Beitritt im Falle eines Konsortialkredits, (3 Bos den Beitritt maßgebende Bedingungen. (4 eung des Beitrittsrehts. ( (5) Bu ässigkeit des nachträglihen Beitritts zu dem 1932-Abkommen unte estimmten Bedingungen. j j E i (6) Wirkungen des Beitritts. / : : : : t Ausdehnung der Frist, innerhalb deren der Beitritt zu bewirken ist. Giffer 23. Deutsche Golddiskontbank (1) Recht der Gläubiger, vor dem 1, Juni 1933 weitere Garantie-Andienungey vorzunehmen. i i G Pro rata-Zeilung und Verwaltung von Sicherheiten. 4D 3 : 3) Zeitpunkt für die Zahlung der auf Grund der zusäßlichen Andienungen übey nommenen Garantieschuld. (4) Aufschiebung von Raten bis zu 50 %. G Anteilige Umlegung der aufgeshobenen Beträge. : 9 Umlegung der auge obenen Beträge wi! Grund von Vereinbarungen, (7) Umlegung dex aufgeshobenen - Beträge durch Umwandlung von Register.

uthaben. 6 Fahlung von aufgeshóbenen Beträgen, ; (9) Wahlweises Recht des Gläubigers, auf Garantien zu verzichten. (10) Rechtsnaturx der Garantien. ' as Recht dexr Golddiskontbank auf Auskunft, (12) Recht des Gläubigers, bei Konkurs oder Nichtzahlung des Hauptschuldners di, garantierte Schuld in Form eines S weiterzuführen. " (13) Recht der Deutschen Golddiskontbank, Garantieandienungen zurückzuweisen. | (14) E der Deutschen Golddiskontbank gegenüber dem Hauyb uldner. (15) Aben Bestimmungen. ex 24, Ausfertigung und kurze Benennung des Abkommens. isser 25, Mitteilungen. er 26, Randnoten und UVeberschriften. ex 27, Erforderliche Unterschriften.

isser 22:

Bemerkung - :

Jn runden Klammern () erscheinende Stellen stehen auch im englischen Text în Klammen, _ n eckigen Klammern [] befinden si Len des englischen Textes und erklären Zusäße, die für eine sinngemäße Ueberseßung unerläßlih waren. G

Abkommen : zwischen Is : fft A gînem Deutsche Bankinstitute, Handels- und Jndustrie-Firmen vertretendy

__ Aus\ch (im folgendèn der „Deutshe Ausshuß“ genannt), /

ec Reihsbanuk, : : er Deutshen Golddiskontbank

Und denjentgen der nachfolgend aufgeführten Ausschüsse (im folgenden zusammenfassend als „Zj Ausländische Bankenausshüsse“ bezeichnet), die das Abkommen unterzeihnen, nämlih A schüsse, die Bankfirmen in folgenden Ländern vertreten: Vereinigte Staaten von Amerik Sb Tschechoslowakei, Dänemark, England, Frankreih, Holland, Ftalien, Schwwede Schweiz, : / i :

Einleitung. : (1) Ausländishe Bankgläubiger haben ein Abkommen über die Aufrechterhaltung von (1 Deutschland gegebenen kurzfristigen Bankkrediten geschlossen, das am 17. September 1931 in Kra etreten ist und nachstehend als das „1931-Abkommen“ ’bezeihnet wird. Hiermit haben die au ländischen Bankgläubiger dem Appell der im Juli 1931 in London tagenden Siebenmächte-Konferei

(iii) any furter commitment credits to the extent mentioned in Clause 3 (1) (iv) of this Agreement; (iv) any further acceptances, time deposits, cash advances and/or other forms of banking credit maturing within the period of this Agreement which have been or shall have been granted with the consent of the Reichsbank in substitution for a short-term credit line as herein defined ;

t excludes :

(a) call money loans and other short-term advances made against stock exchange securities whether quoted or not and against mortgages on property which by their nature may be liqui- dated in whole or in part through the sale of the collateral security and claims arising from breaches of contract either against one of the contractors or against a guarantor for breach by a contractor of a condition of a contractexcept a breach of the condition to pay money. ‘Other short-dated advanceé’ for purposes of this provision mean advances which originally were made for a period not exceeding one month;

campaign credits, that is to say, credits which have been given to finance the growing of crops or to finance the growing of crops and their subsequent transport and marketing or to financo the growing of crops and the subsequent transport and marketing of semi-manufactured pro- duce of such crops but not credits given solely for the traneport and marketing of crops or bheir produce unless they were supplementary to credits for the financing of the growing of the crops given by the same Foreign Bank Creditor,

“German Debtor’ means any banker, banking institution or‘eommercial or industrial firm or pmpany in Germany who is liable in respect of a shortterm credit/ liñe but does not include a foreign anch, subsidiary or affiliation thereof except that adherence may be effected by notification to ny German commercial or industrial firm or company in respect ‘of credits granted to their foreign ranches, subsidiaries or affiliations in cases in whicb, at the date when the credit was opened, it was pparent t0 all parties concerned in the credit that, though it was being granted formally to the branch, 1bsidiary or affiliation, the credit was destined to serve the needs of the German parent firm or com- any and negotiation of the credit by the German parent firm or company shall be prima facie evidence f this, Upon adherence such credits shall be treated in all respects for the purposes of this Agreement y ehort-term credit lines granted to the German parent firm or company. This provision is intended p apply to credits which, had they originally been granted to tliè German parent firm or company, fould have been included in the 1931 Agreement or the 1932 Agreement or in this Agreement,

“German Bank Debtor’’ means any German Debtor whose Primary business is that of banking.

“Cos Commercial or Industrial Debtor’ means any German Debtor who is not a German Bank Debtor.

‘“Foreign Bank Creditor’’ means any banker or banking institution in one of the countries named

the preamble to this Ágreement who shall have unconditionally adbered to this Agreémént in accor-

ance with Clause 22 hereof,

‘“Foreign’’ means non-German.

“Eligible bill’ means a bill customarily rediscountable in the respective foreign creditor countries r, at the option of any Foreign Bank Creditor, @ bill complying with the rediscount or purchase con- itions of his Central Bank.

“Firm’’ includes an individual trading in his own or under a firm name,

“Insolvency’’ where úsed with reference to a German Debtor means a state in which the Debtor pr want of liquid assets, not merely temporary, is unable to discharge all his debts as they mature,

‘“Face value”’ in relation to short-term credit lines outstanding on any date means the total amounb

entsprochen, daß „die ausländischen Bankgläubiger Deutschlands gemeinsame Maßnahmen zur Aus such short-term credit lines shown by the latest returns availablé at the Reichsbank on that dato

xechterhaltung des Volumens der an. Deutschland gegebenen Kredite treffen sollten“. Sie habe hierbei im Vertrauen auf die Erklärung einer Konferenz gehandelt, däß die beteiligten Regierung Kt seien, ‘an ‘der Wiederherstellung ‘des ‘Vertrauéns, soweit es in ‘ihren ‘Kräften ‘Lieàt, mite

éd it, añfrehizuerhaltent R tb R E E At Cf Molt „@) Unm die - Aufrechterhaltung kürzfristiger Bankkredite in Das für einen wèite weitraum über den. 29. Februar 1932 zu sihern und um Mittel und e für eine dauexhafta ¿osung des Problems der deutlschen kurzfristigen Verschuldung finden zu helfen, ist ein Abtkouimd im folgenden das „1932-Abkommen“ genannt) geschlossen worden, als dessen Vertragsparteien di Deutsche Ausshuß und diejenigen ausländishen Bankenausschüsse bezeihnet sind, die es® int a haben. Das Ergebnis dieses Abkommens war, daß diejenigen kurzfristigen Bankkxredite, t hm duxch den Beitritt der betreffenden ausländischen Bankgläubiger unterworfen wurden, bis zu 8. Februar 1933 in dem Umfange und unter den Abmachungen und Bedingungèn tufzed uerhalten waren, die das 1932-Abkommen vorsieht. Alle ausländischen Bankenaus süd oan In dem 1932-Abkommen aufgeführt und haben es unterzeichnet, #

(3) Bisher hat sih noch keine Dauerlösung des Problems der kurzfristigen Vexrshuldung?"Télitli Tand§ finden lassen. Ebensowenig haben die Beschränkungen beseitigt werden können, diu t Erwerb und die Veräußerung von Devisen in Deutschland unterliegen. Daher haben-«deuts Bank-, Handels- und Jndustriefirmen durch Vermittlung des Deutschen Ausschusses ihxe au ländischen -Bankgläubiger ersucht, ein Abkommen über die weitere Aufrechterhaltung kutzfristigz Bankkredite an Deutschland zu shließen und Mittel und Wege für die Wiederherstellung normal Verhältnisse zu finden. Auf dieses Ersuchen hin sind die Bedingungen für eine solhe Aufre erhaltung formuliert und in das vorliegende Abkommen aufgenommen worden. Die ausländish Bankenausschüsse haben sih damit einverstanden erklärt, den ausländishen Bankgläubigern. in d betreffenden Ländern den Beitritt zu diesem Abkommen zu empfehlen. |

(4) Dieses Abkommen soll in keiner Weise die Rehte und Pflichten derjenigen ausländisd! Bankgläubiger sowie derjenigen deutshen Bank-, Handels- und Fndustriefirmen beeinträchtig die dem 1931-Abkommen oder dem 1932-Abkommen beigetreten sind. Das gleiche gilt füvr-d Reichsbank und die Deutsche Golddiskontbank, die das 1931-Abkommen und das 1932-Abkomu unterzeichnet haben. Eine Ausnahme A gilt nur für diejenigen, die dem neuen Abkomu! beigetreten sind, und zwar in dem Umfange, wie jene Rechte und Verpflichtungen dur das nl Abkommen ausdrücklih aufgehoben oder abgeändert werden oder soweit sie mit den Bestimmun des neuen Abkommens nicht in Einklang stehen.

(5)- Dieses Abkommen ist von den ausländishen Bankenausshüssen mit der Abmachung | {lossen worden, daß der Deutshe Aus\{uß A Sorge i tragen hat, daß durch die deutsi Regierung, solange das neue Abkommen in Krast bleibt, alle bestehenden Verordnungen aufre erhalten werden und solche neuen Verordnungen erlassen und aufrehterhalten werdèn, die erforder sind, um den Bestimmungen dieses neuen Abkommens Geltung zu N und daß alle V ordnungen, die mit den Bestimmungen des neuen Abkommens nicht in Einklang stehen, aufgeho! oder abgeändert werden und daß keine Verordnungen erlassen werden, die einen wesentlichen C griff in die sih aus dem neuen Abkommen ergebenden Verpflichtungen darstellen. Fnsbesondt haben die Verordnungen sicherzustellen, daß O 3A

(1) die deutshen Bank-, Fndustrie- und Handelsfirmen D E aaa Bankgläubige

mögen sie diesem Abkommen beigetreten sein oder nit, keine unter] iedliche Behandlu! hinsichtlich Rückzahlungen oder Gewährung von Sicherheiten angedeihen lassen,

(IT) die deutshen Bank-, Handels- und Fndustriefirmen bei der Gewährung von Sicherheil

feine untexschiedlihe Behandlung zwischen ihren Gläubigern in Deutschland und ihren a ländishen Bankgläubigern, gleichviel ob diese dem Abkoinmen beigetreten sind oder n! eintreten lassen, e fl A N (111) unerlaubte Kapitalbewegungen verhindert werden und A : Ene 4 (1V) alle deutschen Bank-, Handels- und D ton die in irgendeiner unter däs 198 Abkommen, das 1932-Abkommen oder dieses Abkommen fallenden Form verschuldêt s den in Betracht kommenden Abkommen beitreten. i , Auf Grund der vorstehenden Erwägungen wird folgendes vereinbart: : i t 1. ‘Begriffsbestimmungen. B d Jn diesem Abkommen haben ‘die nahgenannten Ausdrücke, soweit nicht. der Zusammen eine andere Auslegung exfordert, die nachstehende Bedeutung: E „„Kuxzfristige Kreditlinien“ (short-term credit lines) bedeutet und umfaßt A (1) alle Akzepte, Zeitgelder, Barvorshüsse und/oder jegliche sonstige, auf besonderer | einbarung beruhende Form der Verschuldung in éiner anderen ahrung als Reichs sofern sie den Gegenstand des Beitritts zum 1931-Abkommen odex zum 1932-Abkon gebildet haben oder noch bilden werden; 4 f V1

(T1). alle weiteren Akzepte, Zeitgelder, M AE und/oder sonstigen Formen des :

kredits an deutshe Schuldner (einshließlich Verbindlichkeiten, die aus Garantien, N ‘0 menten oder anderen bedingten Verbindlichkeiten [contingent liabilities] in ezug

Bantkkredite herrühren, sobald sie unbedingte Verbindlichkeiten sactual liabilities] gelv i

sind, und ails ihre Fälligkeit innerhalb der Laufzeit dieses. Abkommens L N en anderen Währung als Reichsmark; vorausgeseßt, daß die vorerwähnten Kredite bzw. d shuldungsformen: in der Zeit vom 31. Juli 1931 bis 8. Oktober 1931- (beide. Tage 1 geschlossen) tatsählich in Anspruh genommen waren, bestanden und“ nit gzurüdges waren, ferner daß sie in der Zeit zwischen dem 1. März 1933 und dem 28. Februar **

l pi f ie:

i

ha

pressed for the purpose ‘of computation in Reichsmarks calculated‘at the official Berlin middle rate uoted on the first working day prior to the day on which the computation is made, 4

9, Period of Agreement,

(1) Unless otherwise stated thé provisions of this Agreement shall come into force on the Ist March 933 and remain in force for a period of twelve calendar monthes from that date, subject, howerver, to. zrlier determination by the Foreign Bankers' Commitees, in addition to the grounds specified in lanse 16 of this Agreement, in any of the following events, namely i ;

(i) if there declarèd in Germany a moratorium which affects any obligation of German Bauk Debtors to Foreign Bank Creditors dealt with in this Agreement, or

(i) if in the future international decisions of a financial or economic character. create a situation in which, in the opinion of the Foreign Bankers' Committees, the carrying out of this Agree ment becomes seriously endangered, :

(iïi) if the Foreign Bankers' Committees after the attention of the German Committee has been drawn to the matter, shall find that any of the terms contdîned in Recital (5) have not bee complied with. U

(2) Any euch determination shall be without prejudice to rights and obligations accruéd under the

931 Agreement or the- 1932 Agreement or under this Agreement prior to the date of guch determi- ätion and to be effective must be made by notice in writing (spécifying the date upon which this Agreement is to be determined) to the German Committee signed on behalf of Foreign Bankers' Com- ittees representing Foreign Bank Creditors whose short-term credit lines constitute a, majority in face alue of short-term credit lines then outstanding.

(3) The declaration in Germany of a general foreign moratorium in whatever form shall ips0 facto etermine this Agreement.

3, Maintenanece of Crediis, (1) Subject to the provisions for the reduction of short-term credit lines in Clauses 4, 9, 10 and 23

hf this Agreement a Foreign Bank Creditor during the continuance of this Agreement shall maintain

is-à-vis his German Debtor (subject to the terms and conditions and to the extent mentioned in this A greement) the short-term credit lines in respect of which he shall have adhered to this Agreement,

(i) Short-term eredit lines in respect of which adherence was made under the 1931 Agreement or the 1932 Agreement shall be s0 maintained at the amount ât which the Foreign Bank Creditor was bound to maintain the same on the 28th February, 1933 in accordance with the 1932 Ägreement. | : U C)

(i) Short-term credit lines falling under the 1931 Agreement or the 1932 Agreement in respect of which adherence was not made under those Agreements respectively shall be maintained (in s0 far as adherence in respect of them is permitted under Clause 22 hereof) at the amonnt akt which they would"have been liable to have been maintained if the Foreign Bank Creditor had s0 adhered in respect of them less the amount of any permanent reduction actually made prior to the Ist March, 1933 not exceeding 10 per cent. :

Short-term credit lines (other than commitment credits) fäBing under this Agreement but not falling under the 1931 Agreement or the 1932 AgreementsHh811 be maintained at the maximum amount actually used existing and. outstanding between/th@&31st July, 1931 and the 8th Octo- ber, 1931 (both dates inclusive) less any parmanent rediíétfon actually made. prior to the 186 March, 1933 not exceeding 10 per cent. i OOE : : :

(iv) Commitment credits arranged prior to the 8th October, 1931 for a fixed period of time ex- piring after the 28th February, 1933 for which a commitüient charge has been paid in whole or in part shall be maintained upon terms that they shálliñ all cases be available only to the German Debtors for whom they weré originally openédfär the purposes originally contem-

plated and solely for their legitimate business Tequirements. Upon the expiration of the period for which any guch commitment credit was originally opeñed the Foreign Bank Creditor shall (subject to the provisions of Clauses 4, 9, 10 and 23 of this Agreement) maintam guch credit to the greatest extentto which it had at any one time been availed of within the period of this Agreement. A-commitment credit so to be mainteaind after the expiration of the period for which it was originally opened shall thenceforth be an ordinary short-term credit line availablo onIy to the German Debtor for whom it was originally opened for the purpoées originally contempläted and solely for his legitimate buziness requirements unless the Foreign Bank Creditor shall in ment with bis German Debtor renew the same as a commitment credit extending beyond the period of this Agreement,

ü

(beide Tage eingeschlossen) fällig werden und zu einer Kreditlinie gehören, von der Teil- beträge [hon früher fällig geworden sind und unter die Begriffs Seimeutane des 1932s Abkommens über kurzsristige Kreditlinien fielen; (1T1) weitere Bereitstellungskredite in dem in Filser 3 (1) (IV) vorgesehenen Umfange; (IV) alle weiteren Afzeptkredite, Zeitgelder, Barvorschüsse oder sonstigen Formen des Banks Ra iee Mee TOEE dieses Abkommens fällig werden und die mit Ges Reichsbank als Ersay sür ein isti reditlinie im Si ies Abkommens gewährt werden find say sür eine kurzfristige Kreditlinie im Sinne dieses A F org unter den Begriff der kurzfristigen Kreditlinie: (a) tägli fälliges dee Uge [call money loans] und andere kurzfristige Vorschüsse, die gegen notierte oder nihtnotierte Börsenwerte oder gegen andere Sahpfändex [mortgages n PTOperty gegeben sind und ihrer Natur nah ganz oder teilweise dur Verwertung Er Zicherheit liquidiert werden können, sowie au Svibeeitgen die sich gegen cinen Cen wegen Vertragsverlezung oder gegen einen Bürgen wegen Verleßung einer ertragsverpflihtung seitens des Kontrahenten ergeben, ausgenommen die Nicht- A aneSo) R Sine beiee B t ge Pltige Vorschüsse“ [other short-dated ( x Vorschri ü i unglih für längste Z tine Monat es worbea Au f bedeutet Vorschüsse, die ursprünglich für längstens ampagne-Kredite Dg credits], d, h. Kredite, die gegeben wo i Finanzierung der Hervorbringung einer Ernte oder der be Ae Beit und des sih anschließenden Transports sowie Absaßves oder zur Finanzierung der Her- vorbringung einer Ernte und des anschließenden Transports und Absabes von aus der Crule el eien Halbfabrikaten; sie shließen jedoch nicht solche Kredite ein, die aus- shließlich für den Transport und den Absay von Ernten oder den hieraus gewonnenen Fabrikaten gegeben worden sind, es sei denn, daß es sich um zusäßlihe Kredite desselben namen Bankgläubigers handelt, dexr bereits die Hervorbringung der Ernte Deutshex Schuldner“ [German Debtor] bedeutet jed s ier E 4 j 1 rman D en deutshen Bankier, sowie je deutsche Bank-, Handels- oder Judustriefirma oder „gesellschaft, denen eie ees Pans u eine Hreistige Kreditlinie obliegen. Grundsäßlih nicht eingeschlossen sind die ausländischen ea erlassungen, Konzern- und Tochtergesellshaften der vorgenannten Unternehmungen; je och kann gegenüber einer deutschen Handels- odex Fndustriefirma oder -gesellshaft wegen der an ihre, ausländischen Zweigniederlassungen, Konzern- und Tochtergesellschaften gewährten Kredite dex Beitritt zu diesem Abkommen in solhen Fällen exklärt werden, in denen es bei der Erx- öffnun des Kredits allen an dem Kredit beteiligten Parteien klar war, daß der Kredit, wenn auch sormell_ der Zweigniederlassung, Konzern- odex Tochtergesellshaft gewährt, den Be- dürfnissen der deutschen Mutterfirma oder -gesellshaft zu dienen bestimmt war; als prima facie- Os hierfür E die Tatsache gelten, daß die Kreditverhandlungen von der dentshen Mutter- L oder -gese (M0 geführt worden sind. Nach Erklärung des Beitritts sind solche Kredite für le wee dieses Abkommens in jeder Beziehung als der deutshen Mutterfirma oder -ges2llschaft ur Verfügung gear Le Kreditlinien zu behandeln. Diese Bestimmung soll auf Kredite

nwvendung finden, die, wenn sie ursprünglih der deutshen Mutterfirma oder ae vab zur

Verfügung gestellt worden wären, unter das 1931-Abk 32-8 i dieses Abkommen fallen winden. Abkommen, das 1932-Abkommen oder unter „LVeutjcher Dankschuldner“ [German Bank Debtor] bedeutet jeden deutshen S 41 dessen Geschäf betrie in erster Linie das Bankgeschäft E Gegensiand hat. i ci „Deutscher Handels- oder Judustrieshuldner“ ¡German Commercial or Industria] Debtor] bedeutet jeden deutschen Schuldner, der nicht ein deutscher Bankschuldner ist. A Me d A eis: e s Sen Bank Creditor] bedeutet Bankiers und Bank- Instit In einem der eingangs dieses Abkommens aufgeführten Länder, di gemäß Ziffer 22 bedingungslos beigetreten sind. ag a ean „Ausländish“ [Foreign] bedeutet: nicht-deutsch. „Eligible Bill“. bedeutet Wechsel, die üblicherweise in dem betreffenden ausländischen

[AMaigerland rediskontfähig sind, oder, nah Wahl des betreffenden ausländischen Bankgläubigers

echsel, die den Bedingungen seiner Zentralnotenbank für die Rediskontierung oder 9 bon Wechseln am freien Markt entsprechen, | g ver den Ankau

„Firma“ [Firm] umfaßt Einzelpersonen, die unter ihrem Privatunamen oder unter einem

Firmennamen ihr Geschäft betreiben.

„Zählungsunfähigkeit“ [insolvency] in Anwendung auf einen deutshen Schulduer bedeute inen pan ,„ in dem der Shuldner aus Mangel an bereiten Mitteln, o LE nicht nux E berge end, außerstande ist, seine fälligen Geldshulden in ihrer Allgemeinheit zu bezahlen. „Nennwert“ (ace value) in bezug auf eine zu einem gewissen Zeitpunkt bestehende fkurz- sristige Kreditlinie bedeutet den Gesamtbetrag der betreffenden kurzfristigen Kreditlinie, wie er: sih us den legten bei der Reichsbank verfügbaren Unterlagen an dent betreffenden Zeitpunkt ergibt, po zwar in Reichsmark umgerechnet zum amtlichen Berliner Mittelkurs vom leßten Werktage vor em Tage der Umrechnung. i

fi 2. Laufzeit des Abkommens.

(1) Soweit nichts anderes bestimmt ist, treten die Vorschriften dieses Abkommens am 1. März 1933 in Kraft und bleiben für eine Zeit von 12 Kalendermonaten von dem genannten Tage an in Geltung. Das Abkommen kann jedo, abgesehen von den in Ziffer 16 vorgesehenen Gründen,

eim Eintritt der folgenden Ereignisse durch die ausländishen Bankenausschüsse vorzeitig zur Aufs ösung gebracht werden: L (I) wenn in Deutschland ein Moratorium erklärt wird, das in irgendivelhe Verpflichtungen deutsher Schuldner gegenüber ausländishen Bankgläubigern aus diesem Abkommen eins greift, oder (11) wenn in Zukunft internationale Entscheidungen von einer finanziellen oder wirischafts lihen Tragweite eine Lage schaffen, die nah Meinung der ausländishen Bankenausichüsse die -Ausführung dieses Abkommens ernstlich gefährdet, :

(IIT) wenn die ausländishen Bankenausschüsse, nahdem sie die Aufmerksamkeit des Deutschen Ausschusses hierauf gelenkt haben, feststellen sollten, da irgendwelche in der Einleitung (5) enthaltenen Abmachungen nicht innegehalten worden sind.

(2) Eine derartige vorzeitige Beendigung läßt die aus dem 1931-Abkommen, dem 1932-Abs ommen oder aus diesem Abkommen vor dem Zeitpunkt der vorzeitigen Beendigung erwachsenen ì echte oder Verpflichtungen unberührt. Eine solche vorzeitige Ps triti aber nur dann ein, wenn sie dem Deutschen Ausshuß unter Angabe des Datums der Beendigung shriftlich mit» geteilt wird und wenn diese Mitteilung im Namen von ausländischen Bankenausshüssen unters zeichnet ist, die ausländishe Bankgläubiger vertreten, deren kurzfristige Kreditlinien eine Mehrs heit derx alsdann bestehenden kuxzfristigen Kreditlinien, gerechnet nah deren Nennwert, bilden.

(3) Die Erklärung eines allgemeinen Auslandsmoratoriums in Deutschland in jedweder Form beendet das Abkommen ipso facto.

3. Aufrechterhaltung der Kredite.

(1) Vorbehaltlih der Bestimmungen über die Kürzung von kurzfristigen Kreditlinien in Biffex 4, 9, 10 und 23 dieses Abkommens hat ein ausländisher Bankgläubiger während der Forts dauer dieses Abkommens gegenüber seinem deutshen Schuldner die kurzfristigen Kreditlinien, wegen deren exr diesem Abkommen beitritt, aufrehtzuerhalten, und zwar unter den hierin enthaltenen Abmachungen und Bedingungen (terms and conditions) und in dem darin vorgesehenen Umfange:

(I) Kurzfristige Kreditlinien, wegen deren der Beitritt unter dem 1931-Abkommen oder dem 1932-Abkommen exklärt worden ist, sind in Höhe des Betrages aufrehtzuerhalten, zu dessen Aufrechterhaltung der ausländishe Bankgläubiger am 28. Februar 1933 auf Grund des 1932-Abkommens verpflichtet war. i Er E

(11) Kurzfristige Kreditlinien, die (an sich) unter das 1931-Abkommen oder unter das 1932- Abkommen fallen, wegen deren aber der Beitritt auf Grund des betreffenden Abkommens nicht exklärt- worden ist, sind (insoweit als ein Beitritt ihretwegen nah Ziffer 22 diejes Abkommens zugelassen wird) in dem Betrage aufrechtzuerhalten, zu dem sie hätten auf= rehterhalten werden müssen, wenn der ausländishe Bankgläubiger ihretwegen beigetreten wäre, jedoh abzüglih des Betrages einer vor dem 1. März 1933 tatsächlich vorgenommenen Dauerkürzung, soweit sie 10 Prozent nicht übersteigt. N u: i e

(111) Kurzfristige Kreditlinien (mit Ausnahme von Bereitstellungskrediten), die unter das 1933 Abkommen, aber nicht unter das 1931-Abkommen oder das 1932-Abkommen fallen, sind in dem Höchstbetrage aufrehtzuerhalten, in dem sie in der Zeit zwischen dem 31. Zuli 1931 und dem 8. Oktober 1931 (beide Tage eingeschlossen) tatsählih in Anspru genommen waren, bestanden und noch nicht B waren, abzüglich. der vor dem 1. März 1933 tatsächlich vorgenommenen Dauerkürzungen, soweit sie 10 Prozent nicht übersteigen, i

(1V) Bereitstellungskredite, die vor dem 8. Oktober 1931 für einen bestinunten, nah dem 28. Februar 1933 ablaufenden Zeitraum vereinbart woxden B und für. die eine Bereits stellungsprovision ganz oder zum Teil gezahlt worden ist di mit der Mabgate aufrehts uexhalten, daß sie in allen Fâlen nux den deutschen S uldnern zur Verfügung stchen vilas für die sie A E S eröffnet waren, und zwar für die ur prünglih ins Auge gefaßten Zwecke und ausshließlih für deren legitime Geschäftsbedür le Nach Ablauf des Zeitraums, für: den ein solcher C dee B ursprünglih eröffnet worden il hat der ausländishe Bankgläubiger (vorbehaltlih der Bestimmungen der Ziffern 4, 9, und 23 dieses Abkommens) einen derartigen Kredit in dem rösten Umfange aufrccht- zuerhalten, in dem er in irgendeinem Zeitpunkt während der Laufzeit dieses 2 bkommens. in Anspruch genommen worden ist. Ein Bereitstellungskredit, der auf diese Weise über seine ursprüngliche Laufzeit hinaus aufrechtzuerhalten ist, verwandelt sich alsdann in eine gewöhnliche kurzfristige Kreditlinie, die ausshließlih dem deutschen chuldneë zur Vers fügung stehen soll, für den der Kredit ursprünglih eröffnet worden war, und zwar las die ursprün lih ins Auge gefaßten Zwecke und ausschließlich für seinen legitimen Geschäfts»

bedarf. Es bleibt aber dem ausländishèn Bankgläubiger unbenommen, in Übereinstimmung mit seinem deutshen Schuldner den Kredit wieder in einen Bereitstellungskrédit zu ver- wandeln, der sih über die Laufzeit dieses Abkommens hinaus erstreckt.