1936 / 61 p. 8 (Deutscher Reichsanzeiger, Thu, 12 Mar 1936 18:00:01 GMT) scan diff

Dritte Beilage zum Reichs- und Staatsanzeiger Nr. 61 vom 12. März 1936. S. 2 Éa i : Dritte Beilage zum Reichs- und Staatsanzeiger Nr. 61 vom 12, März 1936. S. 3

“Q

r

die Registerguthaben für Rehnung des ausländischen Bankgläubigers halten, dessen designated by him and authorised to be a Registered Holder under paragraph (d) of : : i: h i A i e De durch die Einzahlung der Reichsmark befriedigt worden ist, oder this sub-Clause. - e) Die urkundlichen Me [documents of title], die sih auf Anlagen im Sinne (e) The documents of title to any investments made in accordance with this sub-Clause will ie Rechnung eines von dem ausländischen Bankgläubiger zu bezeichnenden Dritten, dieser Uner eziehen, sind an den registrierten Berechtigten insoweit und unter be handed over to the Registered Holder in s0 far and upon such terms as in the opinion sofern er als registrierter Berechtigter nah Absay (d) dieser Unterziffer anerkannt ijt. / solchen Be ingen An, als nah Ansicht des Treuhänders erforderlich of the Trustee is consistent with ensuring that the proceeds of realisation if paid in Reichs- D nbönder wird ein Register führen, aus dem ersichtlich sind (c) The Trustee will keep a register showing: e ist, um eine Behandlung der Veräußerungserlöse nah den Bestimmungen des voran- marks by a person resident in Germany shall be dealt with in accordance with the last (c) Der Treuhänder wi gister führen, f ; : : den Absates sicherzustellen, falls d j (1) alle auf Grund dieser Ziffer 10 gezahlten Reichsmarkbeträge, (i) All Reichsmarks paid under this Clause 10. t A R lbe En, t iese Erlöse von einer in Deutschland wohn- preceding Paragraph. (T1) alle Anlagen [investments], die jeweils an die Stelle der so eingezahlten (ü) All investments for the time being representing any gums 80 paid. asten y Fo t “A As gezahlt werden. / 5 f i Der Treuhänder wird E Ie zur Erleichterung dêr Durhführung (f) The Trustee will make regulations for facilitating the working of this sub-Clause and dieser Unterziffer erlassen; diese Ausfsührungsbestimmungen sollen u. a. Vorschriften guch regulations shall provide (amongst other things) for the safe custody of guch docu-

Beträge treten, N : ( änder als (iii) The names and addresses of the persons recognised by the Trustee as entitled L 5 über die sichere Verwahrung solcher urkundlichhen Rechtstitel enthalten, die niht nah ments of title as are not entitled to be released under paragraph (e) of this sub-Clause,

(ITI) die Namen und Anschriften derjenigen Personen, die von. dem Treuh d ( È tee Wanbiae Finz t ihêmarkbeträge oder (nah Lage to the said Reichesmarks s0 paid or (as the case may be) to the said investment : ; EN : Gläubiger der zur Einzahlung gelangten Reich g ( representing the same. Us Absay (e) dieser Unterziffer den registrierten Berechtigten herausgegeben werden

des Falles) als Berechtigte hinsichtlih der an deren Stelle getretenen Anlagen dürfen anerkannt werden. / i : s 4 : : Als registrierter Berechtigter werden in dem Register nur die nachstehenden Personen (d) No person shall be entitled to be entered on the register as a Registered Holder except E Registerguthaben tragen keine Zinsen. Alle Erträgnisse aus ihrer Verwendung in Registered credit balances will bear no inierest. AIl amounts which may be earned by eingetragen: 2 Vorcion Bank Crèditor: 9 einer der durch diese Ziffer 10 zugelassenen Arten gehören dem registrierten Be- their application in any of the ways authorised by this Clause 10 will belong to the Re- (1) ausländische Bankgläubiger; A S (i) any Foreign S reditor; 4 s j E rechtigten. Dieser hat das Recht auf sofortige Umwandlung in fremde Währung und gistered Holder. The Registered Holder shall be entitled to have immediately converted (11) Personen, die regelmäßig als „nominee“ eines ausländischen Bankgläubigers (ïi) any person who regularly acts as a nominee of a Foreign Bank Creditor for the F Ueherwelung von allen so erzielten und tatsächlich gezahlten Erträgnissen mit Aus- into foreign currency and remitted to him all amounts s0 earned and paid other than für die Zwecke der Unterhaltung von Anlagen auftreten; 2 / PUrPpose of holding investments; : L Z L nahme von Kapitalgewinnen, E abe e oder Kapitalausschüttungen jeder capital profits or capital payments or distribution of capital in any sorm Provided that (IIT1) andere von der Reichsbank nach Anhörung des zuständigen ausländischen (iü) any other person approved by the Reichsbank after consultation with the appro. Art. Der Reichsbank soll es jedoch freistehen, die Umwandlung und Ueberweisung the Reichsbank shall be at liberty to withhold the conversion and remittance of any Bankenausschusses zugelassene Personen. Die Zulassung kann von der Reichs- priate Foreign Bankers’ Committee. Such approval may be withdrawn by the aller dieser Beträge insoweit zu verweigern, als sie mehr als einen pro rata temporls- guch amount in go far as it represents more than a pro rata yield on the investment in bank wiederum nach Anhörung des zuständigen Bankenausschusses Reichsbank after consultation as aforesaid but without prejudice to te rights Ertrag der Anlage ausmachen, gerechnet nah der Dauer der Besihzeit des registrierten respect of which it is paid, calculated on the period during which the investment has widerrufen werden; dadurch soll jedoh den Rechten des registrierten Be- of the holder with regard to registered credit balances already owned by him Berechtigten. Derart zurückgehaltene Beträge sollen jedoh auf jeden Fall nicht E been held by the Registered Holder. Any amount 80 withheld shall be converted and rechtigten hinsichtlih der ihm bereits gehörigen Registerguthaben kein Abbruch at the time of guch withdrawal. als sechs Monate danah umgewandelt und überwiesen werden, es sei denn, daß die remitted in any event not later than six months thereafter Provided that no change in ( Anlage inzwischen ihren Eigentümer ‘gewechselt hat. ownership of guch investment shall have taken place in the meantime.

geschehen. / i : E : ; (e) Jm Falle der Uebertragung von Registerguthaben oder an deren Stelle E 9) M E E Lareasnant veel e, N Soweit bestehende Verträge dies gestatten, sind ausländishe Bankgläubiger, die (b) In 60 far as existing contracts permit Foreign Bank Creditors who have converted Anlagen wird der in Aussicht genommene neue erge er R O D R A he! Podlabbe A Begiaterod Volder of the A ier trl 2 (L PER [Valuta-]Forderungen gemäß Ziffer 10 des 1932-Abkommens oder des 1933-Abkom- indebtedness into Reichsmarks under Clause 10 of the 1932 Agreement or the 1933 vorhergehenden Absay zugelassene Person ist, in das Register A, l NEATELTEL N í E Sto Kin Ofliobwilo Se. VFOBORd 0A O Le idlaterod mens oder des 1934-Abkommens oder des 1935-Abkommens in Reichsmark umgewan- Agreement or the 1934 Agreement or the 1935 Agreement shall be entitled but not bound

rehtigter der auf ihn übertragenen Rogislerguthahen . oder magen Sgr FEREI thes Bogiatered Hold ; ProP Ie delt haben, berehtigt, aber niht verpflichtet, mit derartigen Reichsmark oder to deal with guch Reichsmarks or the investments for the time beeing representing tI

J deren Fällen wird der in Aussiht genommene neue Berechtigte nicht as the Registered Holder. E Anl bie tetbails d i j L 8marks vestme e beeing representing the

Jn N eren F E löf agen, i A 5 N A T n A E n M ma game or the proceeds of realisation of any such investments as if such Reichsmarks had

eingetragen. : A ¡ L The Trustee shall b ted: to tek the Rediétaved Hold e Hol f äußerungserlösen einer solhen Anlage so zu verfahren, als ob die Reichsmar gemä been paid or such investments made under this Clause 10

Der Treuhänder ist befugt, den registrierten Berechtigten als den alleinigen Be- O ee shall be entitle rea e Registered Holder as the s0le owner 0 the ieser Ziffer 10 gezahlt od ; ; ; .

rechtigten D ti E U seinen Namen im Register des Treuhänders stehenden E N R Tan L d eres standing in M E E the t nad Ee i oe O O

Registerguthaben bzw. Anlagen zu behandeln, O n E ee Nuätie Ote VarteA at S SUBOLE DY Hy BOUILS GRPIEEE GE AIANL ONADE ARLETREL Q ADy i) Soweit die zur Zeit geltenden Beschränkungen hinsichtlih der Verfügung über Reich8- (1) In s0 far as the restrictions now existing on the disposition of Reichsmarks not subject

liche e aus Den R G OR e simplied] Mitteilung ne N gels Q 10 U L E Ver Be S sind to this Clause 10 shall be relaxed or removed the restrictions imposed by this Clause 10

irgendeiner anderen Perjo! C . fe : é : ; ; : : ; ie durch die Ziffer auferlegten Beshränkungen hinsichtlih der Verfügung über on the disposition of registered credit balances shall be corresponding!l laxed or removed.

Der Treuhänder erteilt auf Verlangen dem Rege gin Me G Hi (g) A A e E ai 0E ERNO I d Registerguthaben entsprechend zu lockern oder aufzuheben. Auf jeden Fall sind aber In any case Leg ted credit balances alall e lemied Kos E Lein entocid

S G Ame E G an N de at zw. di Holder is entitled or any individual part thereof A ne G den E E ae Bissex 10 L A E von by this Clause 10 not later than at the expiration of 5 years after the respective dates

nlagen ersihtlich sind, a ves DEL t À : ; : ; D i: ünf Jahren nach denjenigen Daten zu befreien, an denen die zu egisterguthaben on which the Reichsmarks represented b h registered credit balances w iginall ) E des Treuhänders stehen den registrierten Berechtigten kostenlos zur (h) The services of the Trustee shall be provided free of expense to the Registered Holders, F gewordenen Rei bsmarkbeträge N esprüngli G von dem deutschen Schuldner - gemäß U E 00S Ceriuan Fe Vit rg E fra i pt Sh per i ir A0 1y

Beg N : ; ; : : : i : : i iffer 10 gezahlt worden sind. er Treuhänder hat bei der Registerführung eine register an equitable method s0 as to enable th opriate date of release of (i) Die zur endgültigen Abdeckung von . [Valuta-]Verbindlichkeiten an bas R (i) R N E L M argo sahgemäße Methode anzuwenden, die es ermöglicht, zu jeder Zeit das maßgebende individual Sélatowwd Grd Laliiies Ur Diet erect: Ghatkoet “for ¿Va s s r

ländischen Bankgläubiger auf Grund dieser Ziffer 10 gezahlten Reichsmarkbeträge CaLCA Ike Tauatee! ist f 2 Ver a6 Ob DORGdA A O ents Datum der Freigabe eines jeden einzelnen Registerguthabens oder eines Teiles davon represented by an investment or not) to be ascertained at any time -

sowie aus der Veräußerung oder Rücfzahlung von in dem Register des Treuhänders ers s A e ee register or n the sale of bonds issued under sub-Clause (6) u ermitteln, gleihviel ob an Stelle des betreffenden Registerguthabens in dem |

eingetragenen Anlagen oder aus dem Verkauf der nah _Unterziffer (6) dieser Ziffer of this Clause may be retained in fhe form of registered credit balances Provided that E USO Zeitpunkt eine Anlage getreten ist oder nih.

ausgegebenen Bonds erzielte Reichsmarkbeträge können als Registerguthaben stehen if the Reichsbank is of opinion that the total amount of such registered credit balances À Ge F .

gelassen werden. Wenn jedo die Reichsbank der Meinung ist, daß der Gesamtbetrag e eas outstanding R euch as to prejudice the national economic position in | : : i des i j

derartiger Registerguthaben, die zu irgendeiner Zeit bestehen, so groß ist, daß er der rmany it may require any Registered Holder who appears to it to have retained an (6) Umwandlung von Re Ge rguthaben in Sch uldverschreibungen de (6) Conversion of Registered Credit Balances into Bonds of the German Reich. : L ; undue amount of registered Credit balances to invest the same, and unless such Registered eutshen Reiches.

gesamtwirtschaftlichen Lage Deutschlands abträglich ist, so kann sie jeden registrierten l i l l L E A SICLNO x O Oa : undue] Betrag von Register- Holder satisfies the Reichsbank that such registered credit balances are being retained TUA ; | : é \ ; c R R (afer e ee E a mun Falls E for the purpose of being applied in a manner authorised by one of the provisions of this Jeder registrierte Berechtigte soll jederzeit das Recht haben, Registerguthaben in Any Registered Holder shall be entitled at any time to convert registered credit balances into I istrierte Berechtigte der Reichsbank nicht zufriedenstellend nachweist, daß diese Clause 10 and that such application has already been arranged and is to be made within Schuldverschreibungen des Deutschen Reiches umzuwandeln. Alle Einzelheiten über Bonds of the German Reich. Full particulars of these Bonds (including particulars of the currency R lierguibaben a dein Ave fe stehen gelassen worden sind, um sie in einer one month the amount of registered credit balances designated by the Reichsbank shall die Ausstattung dieser Schuldverschreibungen (einschließli der Einzelangaben über or currencies in which they will be payable and the price at which they will be issued) will be available O R E dler Bitfer 10 ¡uaelassenen Wise zu eee und-daß forthwith be invested or otherwise applied in accordance with one of the proyisions die Währung. oder die Währungen, in denen sie zahlbar sein werden, und den Aus- at the Reichsfinanzministerium upon the application of any Registered Holder and Foreign Bankers* diese Verwendung bereits in Angriff genommen is und innerhalb eines Monats of this Clause 10. gabepreis) sollen beim Reichsfinanzministerium auf Anfordern eines jeden registrier- Committee. For the purpose of guch conversion registered credit balances shall be converted into the durchgeführt Sa soll, so ist dèr von der Reichsbank bezeichnete Registerguthaben- ten erehtigten sowie eines ausländischen Bankenaus\cusses erhältlich sein. Fur die appropriate currency at the official Berlin middle rate quoted on the first working day before the day A 9 et N L andêrxex Weise gemäß einer der Bestimmungen dieser HZwecke einer solhen Umwandlung sind die a t in die betreffende of conversion. The bonds shall be at the free disposal of the holder and the Reich shall bear the initial Sto ay E N D ( C Währung unter Zugrundelegung des amtlihen Berliner Mittelkurses am leßten stamp duty if any required by the law of the country of the Registered Holder making euch conversion Die an ¿ltdn ausländischen Bankgläubiger nah dieser Ziffer 10 zur endgültigen ) Reichsmarks paid to a Foreign Bank Creditor under this Clause 10 in final discharge : E frei er rfi A E ai A ‘r R M th R tat n S Abdeckung von [Valuta- Verbindlichkeiten gezahlten Reichsmarkbeträge können, statt of indebtedness can in lieu of becoming registered credit balances be used for the purpoæ #stf L a ene Sledelsieuer, die A dein Recht des Landes erhobén A a ett a Registerguthaben zu werden, zur Gewährung von neuen kurzfristigen Krediten in E S e E DO ee n foreign r 1 Ta to any banking, commercial E wird, dem der die Umwandlung vornehmende registrierte Berechtigte angehört oder fremder Währung an Bank-, Handels- oder Pndustrle n N in Deutschland : r industrial concern in Germany but only on the following conditions: E nach Wahl des Gläubigers) die etwaige erstmals nah derx Ausgabe entstehende verwendet werden. Dies ist jedoch an folgende Bedingungen ge nüpft: : : : i: j 7 tempelsteuer, die nah dem Recht des Landes erhoben wird, in dessen Währung die (1) Der ausländische Bankgläubiger muß dem Treuhänder, ehe der deutsche (i) The Foreign Bank Creditor must notify the Trustee prior to the payment of the E Schuldverschreibungen ausgegeben werden. Schuldner den Reichsmarkbetrag zahlt, seine Absicht anzeigen, den Betrag zur Os grn ps by tho de of his intention to use guch amount for tho F Gewährung eines neuen Kredites zu benußen. DUTPORs O SNONE A Hen O (7) Freigabe von Registerguthaben (7) Release of Registered Credit Bal (I) Das Recht, solche Reichsmarkbeträge für den genannten Zweck zu benugen, (i) The right to use such Reichsmark amount for the said purposo can be exercisec [E ; i G : i . O kann nur bis zum Ablauf von drei Monaten nah Zahlung des Reichsmark- only within three months after the payment of the Reichemark amount to the ; Registerguthaben können auf Reiseverkehrs-Sonderkonten überlragen werden, die (a) Registered credit balances may be transferred into special travel mark accounts (Reise- betrages an den Treuhänder ausgeübt werden; nah Ablauf dieser Dreimonats- Gu A been efffected; upon the expiration of the said period of three months gemäß den Vorschriften dieser Unterziffer und der jeweils von der Reichsbank er- verkehrssonderkonten), which special travel mark accounts may be used (in accordance frist oder bei entsprehender Mitteilung des Gläubigers an den Treuhänder QE “l such earlier time as the creditor shall indicate to the Trustee the Reichs- lassenen Ausführungsbestimmungen von Personen, die außerhalb Deutschlands ihren with the provisions of this sub-Clause and further regulations to be established from mark amount shall become a registered credit balance. Wohnsiy haben, verwendet werden können, um die Kosten für Reisen in Deutschland time to time by the Reichsbank) by persons resident outside Germany for the purpose

zu einem früheren Zeitpunkt wird der Réichsmarkbetrag zu einem Register- 1 3 und damit zusammenhängende Aufwendungen zu bezahlen. of paying expenses of and incidental to travelling in Germany,

guthaben. i E U ; jii) The Trustee may pay the Reichsmark balance to the new borrower only upon S x ; i; : : ; (II1) Der Treuhänder darf den Reichsmarkbetrag an den neuen Kreditnehmer erst ( ; ; : 27e eis : : Y „Up (I) Jeder registrierte Berechtigte soll das Rehi haben, Reiseverkehrs-Sonder- (i) AII registered holders shall be entitled to hold special travel mark accounts, and

receipt of advice from the Reichsbank that in its opinion no immediate or ultimate fonten zu unterhalten; außerdem können Reiseverkehrs-Sonderkonten von den- in addition special travel mark accounts may be held by euch inte] Mate:

auszahlen, wenn er von der Reichsbank den Bescheid erhalten hat, daß nah oes ot foreion Skchih ea je kel Ÿ Dom Mig tragäfor Gl aredit fadlities:1 1 ihrer Ansicht die Uebertragung des Kredits gemäß diesem Absay 10 (4) (k) aller Eg g E Paragraph 10 (4) T G) LranSter O1 OrecIt LaCPITIeSN jenigen Reisebüros, Agenturen und Personen unterhalten werden, welche die agencies and persons, as the Reichsbank may approve; provided that in countries Wahrscheinlichkeit nah weder einen sofortigen noch einen späteren Devisen- P ; Genehmigung dazu von der Reichsbank erhalten; in denjenigen Ländern, die named in the preamble to this Agreement guch appointment shall only be made

in derx Einleitung zu diesem Abkommen aufgeführt sind, kann diese Genehmi after designation by the appropriate Foreign Bankers’ Committee. Such approval

verlust zux Folge haben wird. ; s ; i : i (IV) Die Umwandlung des Reichsmarkbetrages in ausländische Währung, auf die (iv) CarTaneon e the Reichsmark amount into the foreign currency in which theo S gung nur erteilt werden, nahdem das Reisebüro, die Oa oder Person may be withdrawn by the Reichsbank, but without prejudice to the rights of the der neue Kredit lauten soll, hat zu dem amtlichen Berliner Mittelkurs des R Ae NU EALIERR0S shall be effected at the official Berlin middle rate quotel E von dem zuständigen ausländischen Bankenausshuß vorge|chlagen worden ist; bolder with regard to the then existing balance of any special travel mark account lezten Werktages vor dem Tage zu erfolgen, an dem der Reichsmarkbetrag on 1 Alis s day previous to the day on which payment in Reichsmarks is Die Genehmigung kann von der Reichsbank widerrufen werden. Jedoch owned by him at the time of such withdrawal. However, no firm or corporation tatsählich an den neuen Kreditnehmer ausg ezahlt wird. Y as s e to A O : L ; ' bleiben „die Bis G ia, O E A e Taae, E R advances have been transferred in accordance with Clause 9 (5) : î l it sind die Vorschriften dieses Abkommens v) Any such new credit facility shall be gubject to this greement except that it Sonder onto zur Zeit des Widerru]s orhandenen Guthabens undeetntraqugt. of the 1935 Agreement or this Agreement and principally domiciled in one of (V) a E E M S E Blffer 10 (7) (b) shall not have the benefit of Clause 10 (7) (b) thereof. Keine Firma oder rehtsfähige Gesellschaft, auf die Barvorschüsse gemaß / the countries named in the preamble to this Agreement may hold a special travel nicht genießen joll. Ziffer 9 (5) des 1935-Abkommens oder dieses Abkommens übertragen worden mark account unless the Foreign Bankers? Committee in guch country shall agree. iad, und die ihren Res in einem der in der Einleitung zu diesem (5) Anlage von Registerguthaben (5) Investment of Registered Credit Balances. L R E e Af U e R T : i : ¿ y es sei denn, daß der ausländische Bankenausshuß in dem betressenden Lande |1 (a) Registerguthaben können in Deutschland nah Wahl des ausländischen Bankgläubigers (n) pn Dg V Mas Aa be E A the fa of the Foreign O damit einverstanden erklärt. i ohne Beschränkungen in jeder der nachstehenden Klassen von Anlagen angelegt werden: en On n An O O g C RESES investment, nameiy :— i Reiseverkehrs-Sonderkonten können bei den Banken und Bankiers in Deutsch- (il) Special travel mark accounts may be established with guch banks or bankers (1) deutsche Aktien oder Schuldverschreibungen, die an einer deutshen Börse amtlich (i) 2 es of Han Shares or Bonds which are listed on any Stock Exchange M land exrihtet werden, die von der Reichsbank von Zeit zu Zeit bestimmt in Germany as the Reichsbank may from time to time designate. Such designation notiert sind, oder deutsche Schuldverschreibungen von Gesellschaften oder Körper- 0 E O e erman Bonds of any company or corporation or authority f werden. Diese Bestimmung kann von der Reichsbank jederzeit widerrufen may be withdrawn by the Reichebank at any time but without prejudice to the schaften des. privaten oder öffentlihen Rechts scompany or corporation or ? Ver n MAIoSe E bi, Bonds are listed on any Stock Exchange in Germany. M werden. Jedoch bleiben die Rechte des Kontoinhabers hinsichtlich des zur Zeit rights of the holder with regard to the then existing balance of any such account,. authority], falls Aktien oder Schuldverschreibungen dieser Gesellschaften oder Bon â e para of this provision, German Shares or Bonds means Shares or s des Widerrufs vorhandenen Kontoguthabens unbeeinträchtigt.. Uebertragungen Transfers may be made into guch travel mark accounts only from the registered Körperschaften an einer Börse in Deutschland amtlich notiert sind. Fm G s issued by a company or corporation or authority of any kind situated in : auf solche Reiseverkehrs-Sonderkonten können nur von Registerguthaben solcher credit balances of registered holders domiciled in the same country as the holder Sinne dieser Bestimmung bedeuten deutsche Aktien oder Schuldverschreibungen ermany except those expressed in any foreign currency. 4 registrierten Berechtigten vorgenommen werden, welche in demselben Lande of such travel mark account. For the purpose of this sub-paragraph (ii) the &omicile solhe Aktien oder Schuldverschreibungen, die von einer Gesellschaft oder n wie der Fnhaber des Reiseverkehrs-Sonderkontos ihren Wohnsiß bzw. Siß of a branch or a 8ubsidiary of a registered holder now operating in a foreign country Körperschaft mit dem Siy in Deutschland ausgestellt sind, mit Ausnahme N haben. Jm Sinne dieses Unterabsayes (II) umfaßt der Sit einer Zweig- includes both the foreign country and the country of its head office or parent derjenigen, die auf fremde Währung lauten; G) oan niflboriia dn BEOR E Ï S A, f e aa „oder einer ¡Sorge egen 5 s E i E aben Corporation. ; ; - «; in Reichs : : a eposits in Reichsmarks whether secured or not made Ior a perio 0 N ie zur Zeit tin einem anderen Lan e Geshasle ve retben, jowohl das andere s d O as S M O O bank O ves ag s month A r OaL bang institution which shall have been F Land wie das Land, in dem sich der Hauptsiß odex die Muttergesellschaft befinden. | i : i gegeben werden. Als solche gelten diejenigen Bankinstitute, die von den aus- A Y ¡v ick b 2 ers a ges or the PUNpose of Oopen1ng registered « Die Reichsbank behält sih das Recht vor, die Bestimmungen der Unter- (ili) The Reichsbank reserves the right at any time to modify or cancel the provisions ländischen Gläubigerausshüssen zwecks Führung von Registermarkkonten aus- 1 I Ag n L Je pri R to as “‘gelecied banks‘‘ in the regulations J absäße (T) und (11) dieses Absatzes (a) zu jeder Zeit in besonders gelagerten L of sub-paragraphs (i) and (ü) of this paragraph (a) in particular instances or gewählt und in den Ausführungsbestimmungen zu Absay (f) dieser Unterziffer made under paragraph (f) of this sub-Clause, G Einzelfällen öder auch ganz allgemein tin jeder Weise zu ändern oder außer generally in any fashion ; e. g. by permitting the transfer from the registered credit in Bezug genommen sind. A / ; Kraft zu seven. So kann z. B. die Reichsbank die Uebertragung aus dem balance of any registered holder into special travel mark accounts of holders of : ; . Gai 9 S ths (iü) Any other investment or class of investment in which the Reichsbank for the timo Registerguthaben irgendeines registrierten Berechtigten auf Reiseverkehrs- guch accounts not domiciledin the same country as the registered holder (includin (IIT) alle anderen Einzelanlagen oder Klassen von Anlagen, für die die Reichsbank bei it ; : s eg D i: t ; i: # E S ; Ins jeweils die uneingeshränkte Anlegung nach diesem Absas (a) zuläßt. (b) Regis Bs part s unrestricted investment under this paragraph (a). Sonderkonten gestatten, deren Jnhaber nicht in demselben Lande wie der countries not named in the preamble to this Agreement); or by withdrawing in b) Registermarkguthaben können auch in Form von Darlehen oder Einlagen einer 2 is e credi P may also be invested on loan to or deposit with any Pperson registrierte Berechtigte ihren Wohnsiß bzw. Sib haben (einshließlich der Länder, case of abuses the right to hold special travel mark accounts. Person, Firma, Gesellschaft oder Körperschaft (mit oder ohne Sicherheitsleistung) N L met v y corporate upon any security or without security either in Reichs- / die nicht in der Einleitung zu diesem Abkommen aufgeführt sind); ferner entweder in Reichsmark (neben den in Abs. (a) (Il) und (a) (111) dieser Unterziffer - ar (Mar an as permitted by g8ub-paragraph (a) (ii) or (a) (i) of this gub-Clause) kann die Reichsbank u. a. in Fällen von Mißbräuchen das Recht, Reiseverkehr8- zugelassenen Fällen) oder unter der Bedingung gegeben werden, daß das. Kapital N rms that the principal or the interest or both the principal and the interest Sonderkonten zu unterhalten, entziehen. : A oder die Zinsen oder sowohl Kapital wie Zinsen in ausländischer Wahrung zahlbar e L O O currency Provided that before any such investment 18 made t /‘5) Vorbehaltlich dex vorherigen Zustimmung der Reichsbank können ausländische Bank- (b) Subject to the previous consent of the Reichsbank any Foreign Bank Creditor who grants sein sollen. Für eine solche Anlage ist jedo die vorherige Zustimmung der Reichs- f L of the Reichsbank shall be obtained to the following provisions of the contract / läubiger, die einer deutschen Bank-, Handels- oder Jndustriefirma in ausländischer to any German banking, commercial or industrial Concern a cash credit in foreign currency bank zu den folgenden Vertragselementen des Darlehns einzuholen: Zinssaß, Zeit- A oan, namely, the rate of interest, the date and manner of repayment of principal l Währung einen wenigstens für 12 Monate bestätigten Barvorschuß oder Akzeptkredit or an acceptance credit in foreign currency confirmed for at least 12 months (in addition punkt und Art der Kapitalrückzahlung und solche anderen Punkte, die die Reichsbank pr] guch other matters as the Reichsbank shall specify in writing on or before the signing geben (und zwar zusäßlih zu Barvorschüssen oder Akzeptkrediten, die einem der to cash credits or acceptance credits which are subject to any of the Agreements) shall \hriftlich bei oder vor Unterzeihnung dieses Abkommens im einzelnen bezeichnet. of this Agreement and Provided also that the Reichsbank may withhold its consent to / Abkommen unterliegen) die Freigabe, die Umwandlung in ihre eigene Währung beentitled totherelease and conversion into his own currency and remittance of registered Die Reichsbank kann ihre Zustimmung zu einer solchen Anlage versahtn; wenn diese Ua such investment if in its opinion the national economic interests of Germany would sowie die Ueberweisung von Registerguthaben bis zu einem Betrage von 20 Prozent, credit balances equivalent to 20 per cent per annum calculated on the average daily nah ihrer Ansicht den gesamtwirtschastlihen Fnteressen Deutschlands abträglih sein e prejudiced thereby. auf das Jahr gerechnet, verlangen. Dieser Betrag wird auf der Grundlage der availment of the additional credit and payable at or after the end of each six monthly würde. O en C A R N errechnet too E E as and when required by vezeia Ld A shall be made z the official Berlin (c) Registerguthaben können auch in anderen Arten von Anlagen als den in den Registered credit balances may also be invested in any ki j n : na uns des Gläubigers bei oder nah Ablauf von sechs Monaten zahlbar. Die middle rate quoted on the first working day before the day on which guch remittance Absäten (a) und (b) dieser Unterziffer behandelten angelegt werden, mit der Maß- M specified in paragraphs ca and (þ) of this L guy ang R e : Umwandlung erfolgt zum amtlichen Berlinex Mittelkurs des leßten Werktages vor is actually made. bid A Le4 s e E y M Bin ( Pre von er days’ previous notice shall be given to the Reichsbank of the intention to make any in- : A i ads A L 2wecke in dem Umf din der Act iht gema verden muß, eine Anlage nach diejem (c) vorzunehmen. Die vestment under this paragraph (c) and that no i | e) Registerguthaben können für alle anderen Zwede in dem Umsange und in der L j; ; É ; beabstHtigte Anlage hat zu unterbleiben, falls die dieichsbant innerhalb von 14 Tagen Bn Silin U Lr Ar Mf E E io Lo Viales guch verwendet werden, wie die Reichsbank es gestattet. Das ai ne G A, R R A nach Empfang der Mitteilung von der beabsichtigten Anlage diese aus ründen de i i i; tat \ y ; » “O » R A U i h : : A ; i désamtwirifhaftlihen Atiteresten Deutsälands andbr für fnerioüni cht ¿vflärt. it ia Mia SUSHQUSL “at L lei N Lo Mas, e R N enera A Auen Ee O E E e N S A a A Wes S0 at a L Cid v, ati 6 E R i mit ils À “as (a4) Alle unter diesex Unterziffer vorgenommenen Anlagen können jeweils nah Wunsch (d) -Any investment made under this eub-Clause may be changed from time to time at tho bind U Mit oi ? ai ma h E O fün vie B fa l f H A 18 Ven: a K L ha V At 6E A Ino ed É Rain Rain La zam pE? L des Registergläubigers geändert werden. Br die Dauer des in Absay (l) dieser will of the Registered Holder. For the period Buttiigad i paragraph (i) of this sub- E die ‘ihn B d pi Unterhalt e Gren tun e i Q 1tshl ib Ha fe: Ge O “razlatered it bali Sai Hn Ï Lo a Le Hogioban d Eis bee cha Unterziffer bestimmten Zeitraums sind die Erlöse aus jeder Veräußerung von unter Clause the proceeds of realisation of any investment made under this Clause if paid in 5 Ro ist A th N tön, s es a ft i u a Boy Gi M EaN Ma Aen line dg f bin Qa A E A gade N M E E á ny a S dieser Ziffer gemachten Anlagen, falls sie von einer in Deutschland wohnhaften Reichesmarks by a person resident in Germany, shall pendin reinvestment be again | d T Ste i R A Mei A1 p Oba A L E A vy E Vei ANREE ia H En N a Pit ba] E L y f E Person in Reichsmark gezahlt werden, bis zur Wiederanlage wiederum bei der paid to the Reichsbank for the account of the PA 4 vou ot the Registered Holder NAY “nit A A 0 ée N N e ctiétin 18 d a 0% Alffer-10 GAOAE M an L, ALALE «O apita IRRUTAbE A O G0NG Gu E ribaia in rein Reichsbank für Rechnung des Treuhänders zugunsten des registrierten Berechtigten (unless the Trustee shall otherwise agree) and any further investments Se the proceeds b A h ti N 2 O i f R ges u T e e Uy Oer ps m Las L E vir COS M L E R D E S einzuzahlen (es sei denn, daß der Treuhänder eine abweihende Behandlung ge- of realisation thereof as the case ma be ehall from time to time be entered on tho Trustee's e E N L tan inl Bs N Mr Y A OEN T ian ot vin VOIEIILNE 10 6e K d L nehmigt). Etwaige weitere Anlagen oder, je nach Lage des Falles, die Erlöse aus register and be sgubject to the Siriotioná o thin Ql 10 iyaargomet en Been agung der ihnen aus solhen Anlagen erwasenden Rechte older particulars of any application of registered credit balances which euch Registered deren Veräußerung sind jeweils in dem Register des Treuhänders ‘cjitzictragén und ] restrictions O ause 10, entstehen. Der Treuhänder kann von einem registrierten O Einzelnach- Holder wishes to make under this paragraph, unterliegen den Beschränkungen dieser Ziffer 10. : i O e i “ins verlangen, für die er nah diesem Absay Registerguthaben