A Ge :
Dritte Beilage zum Deutschen Reichsanzeiger und Königlich Preußischen Staatsanzeiger.
Berlin, Sonnabend, den 14. März *
: 1914.
Article 6.
Dispositions communes aux épreuves et. évolutions* prévues aux articles 4 et d.
Les espaces réservés au public, soit sur terre. s0it Sur Peau, seront pris en dehors de Vemplace- ment afecté aux évolutions des appareils et séparès de cet emplacement par une barrière solide ou par des cordes bien visibles. Sur la, rive, cette barrière ou ces cordes ne pourront êbre Þlacées à moins de 10 mètres de l’emplace- ment réservé aux évolutions que si la berge est elle-même à plus de 3 mêètres au-dessus du niveau de Teau ou de la plage de sable qui lui fait suite.
Article 7.
Des mesures seront prises pour prévenir toute invasion du public, tant sur les em- placements affectés aux évolutions des appareils, que sur les emplacements contigus indiqués aux articlès 5 à 6 comme devant rester libres. Des arrôêtés de police locale devront y interdire foute circulation; ces arrêtés n’autoriseront A Ppêénetrer dans les emplacements réservés aux éêvolutions que les personnes indispen- S à la réunion, telles que les aviateurs, E Gn et, s’il y a lieu, les chrono-
, Tout départ d’appareil sera annoncé par un s1gnal d avertissement.
Article 8,
C1rconstances Particulières, la
)SÌ Cux, bien que satisfai C n STalSsant aux conditions prévues aux articles 3 à 6, ne
“PararSSaib Pas offi de carantica suffisantes de sécuriteé, l’autorisation Ppourra être refusée
En cas dè doute Sur la suite à donner à une demande, il. y aura lieu d’en Ssaisir sâns délai l'ingénieur ‘en chef de PVarrondiss mi
S dISSement mIi- néralogique dans lequel sérait Projetée la réunion. T ne pourra être admis dé dis- posítions autres que celles prévùes aux ar- ticles 3 à 6 que sì ces dispositions sont re nues ofrir une sécurité au moins Ééqui
: ivaler tant pour les aviateurs que pour le be
/ Article 9.
Le pétitionnaire organisateur devra sous- crire lengagement de prendre à sa charge tous les frais qu’entraîneront les mesures d’ordre que Vautorité administrative jugera utile de Prescrire aimns1 que les indemnités auxquelles Pourralent avoir droit les militaires, ’ marins gendarmes et agents de la police qui, parti- cipant au service d’ordre, viendraient à ôtre V es de d accident.
y levra également rni f 1 est en S SS en ‘ cas G Aae REISGE s dont la responsabilité lúi incomberait de fairo face à toutes les indemnités qu’il Ppourrait être condamné & Payer aux victimes de laccident
A défaut de caution reconnue solvable, il devra déposer une consignalion préalable Jugée suffisante pour garantir Pexécution des engage- ments prévus aux deux premiers alinéas du Présent article.
Sh, à raison de disposition des li
Article 10.
T conviendra, avantle commencement des évo- 1utions, ‘aussitôt que seront réunis les aviateurs et les appareils devant y prendre part, de faire vérifier avec soin les brevets d’aptitude de ces aviateurs et les permis de navigation de ces apPareils. Aucune tolérance à cet égard ne E être admise, sous quelque prétexte que
s0it,
s Article 11. é A. titre transitoire, et juequ’à ce que l'admi- nistration ait établi les permis de navigation et les brevets d’aptitude prévus par le décret du 21 novembre 1911, ces titres seront rem- placés par le brevet et la licence délivrés aux ayiateurs par F’Aéro-Club de France. Le Ministre des Travaux publics, Fernand David.
t recon-
- Artikel /6. -
Gemeinsame Bestimmungen für die in den Artikeln 4 und 5 vorgesehenen Probeflüge.
Der für das Publikum auf dem Land oder Wasser vorbehaltene Naum muß außerhalb des Flugplaßes liegen und von diesem durch eine kräftige Schranke oder gut sichtbare Leinen getrennt fein. Am“ Ufer dürfen diese Schranke oder diese Leinen nur dann weniger als 10 Meter- von dem Flugylaß entfernt angebraht werden, wenn das Ufer selbst mehr als 3 Meter höher ltegt als das Wasser oder der ihm folgende Sandstrand.
Artikel 7.
Es find Maßregeln. zu treffen, um jedes Ein» dringen des Publikums in den Flugplay und. die angrenzenden, gemäß Artikel 3—6 frei zu haltenden Gebiete zu vechindern. Durch Verordnungen der Lokalpolizei ist hier jeder Verkehr zu untersagen. Diese Verordnungen haben nur denjenigen Perfonen den Zutritt zum Flugplaß zu gestatten, die bei der Veranstaltung unentbehrlich find, wie die Flieger, ihre Mechaniker und gegebenenfalls die Zeitnehmer.
Feder Aufstieg eines Flugapparates ist durch ein Signal anzukündigen.
Artikel 8.
Bietet iafolge besonderer Umstände die Lage eines Ortes, obwohl sie den in Artikel 3—6 vorgesehenen Bestimmungen entspricht, niht für die nötige Sicherheit Gewähr, so kann die Genehmigung versagt werden.
Herrscht Zweifel darüber, welcher Bescheid auf ein Gesuch zu erteilen ist, so ist es unverzüglih dem Vorstand desjenigen bergbehördlihen Arrondissements vorzulegen, in dem die Veranstaltung stattfinden soll. Andere Bestimmungen als die in Artikel 3—6 vor- n dürfen nur zugelassen werden, wenn sie owohl für die liege als auch für das Publikum
etne mindestens gleihhohe Sicherheit bieten:
Artikel 9.
Der Gesuchsteller muß {si dur seine Unterschrift verpflichten, alle s 2 tragen, die aus den von der Verwaltungsbehörde angeordneten Sicherheits-
„maßregeln sowie aus Enlshädigungen erwachsen,
auf welhe Angehörige des Heeres und der Marine,
O ane Ee n L am Sicherhéits
fallenen Ne io nun Opfer
Er muß gleihfalls nahweisen, daß er i (l irgendeines R es, für den ihm die Raus N O Ie She alle Gntshädigungen zu leisten, urtellé werben E E es Unfalles gegenüber ver- Langels eines als zahlunasfähi Bürgen hat er eine vorläufige Sipubeit e pnlen e O Abbe MD B um den in den zwei ese vflihtungen zu genügen. riitels vorgesehenen Ver-
Artikel 10.
Vor dem Beginn der Flüge as a E gle int S ua RIO E s Uhrerzeugnisse d i G die Zulassungsscheine der S E E ju P „Ln dieser Beziehung is unter Tel r edingung eine Ausnahme zuzulassen. L
E E Artikel 11. olange - bis die Verwaltung di : ordnung vom 21. November 1911 E Zulassungsscheine und Führerzeugnisse eingeführt hat C O BLOY das Zeugnis und den erseßt, i Club de France eit iverden, Sliegern vom Yero- Der Minister der öffentlichen Fernand Dae E
3. Verordnung des Präsidenten der Französishen Republik
über die für die
Luftschiffahrt verbotenen Zonen. Vom 24. Oktober 1913.
1 . Le Préeident de la République Française. Sur le rapport des Ministres ‘des Affaires Etrangères, de IIntérieur, - des Finances, des ‘Travaux Publics, de la Guerre et de.la Marine. Vu le décret du 21 Novembre 1911 règle-
mentant la navigation aérienne; _Décrdète: Article ler.
Sauf autorisation spéciale, il est défendu aux aéronefs de passer ou d’évolur
1°. au-deesus de la zone comprise à l'intérieur du périmètre myriamétrique des places fortes, forts et ouvrages énumérés à lannexe 1 du Présent décret et de régions fortifiées définies Tar la dite annexe. 5 , 2°. au-dessus de toutes régions et de tous ©tablissements militaires ou navals (camps Vinstruction. champs de tir, etc.) où sont exé- Cutés des expériences, tirs, manoeuvres, évolu- tons, ete. . . qui pourraient êtrè troublés par 4 cireulation des aéronefs. E Mi S décrets rendus sur la proposition des
tres de la, Guerre ou de la Marine fixent, Orsqu’il y a lieu, les zones interdites à la
Tavigation aérienne en vertu du paragraphe 2
© Varticle 1 Ca A 2 E urée de ces inter- dictiong. er, ainsi que Ia
“Officiel.
Ces décrets sont insérés au Journal
Der Präsident der Französishèn Re ordnet auf Grund des von den Mini n wärtigen Angelegenheiten, des Innern, der Finanzen der öffentlihen Arbeiten, des Krieges und der Marins erstatteten Berichts und gemäß der Verordnung über den Verkehr mit Luftfahrzeugen vom 21. November 1911 was folgt:
Artikel 1.
Luftfahrzeuge dürfen ohne besondere Erlaubnis nicht überfliegen :
1. das Gebiet innerhalb des Umkreises von 10 km um die in der Anlage 1 zu dieser Verordnung auf- geführten Festungen, Forts und Werke forte die in der Anlage bezeichneten befestigten Bezirke;
2. alle Bezirke und Militär- oder Marineanlagen (Uebungs- und Schießpläßze u. dgl.), wo Versuche, Schießübungen, Truppenübungen, Flüge u. dgl. stattfinden, die durch den Verkehr mit Lustfahrzeugen gestört werden könnten. :
Die auf Grund des Absaß 1. Nr. 2 für den Verkehr mit Luftfahrzeugen verbotenen Zonen sowie die Dauer des Verbots werden gegebenenfalls auf Antrag der Minister des Krieges - oder der Marine dur Verordnung bestimmt. Die Verordnungen werden im Journal officiel bekannt gemacht.
Article 2. Autour des places fortes et ouvrages situés sur le littoral, la zone ‘interdite ‘ est délimitée par le périmètre myriamétrique de la place.
Article 3.
La circulation des aéronefs peut être inter- dité dans toute l'étenduè du territoire ou d’un certain nombre de départements si le circon- stances exigent lapplication de cette mesure. Cette interdiction est prononcée par décret sur la. proposition du Miñnistre intéressé.
Axticle 4.
L’autorisation de passer au-dessus des zones interdites peut être accordée aux personnes de natidnalité française, soit en raison du concours qu’elles prêtent aux autorités militaires et ma- ritimes, soit dans le but de favoriser le déve- loppement de la navigation aérienne. Cette autorisation dont la durée ne peut dépasser un an, est accordée:
Par le Ministre de la Guerre après consul- tation du Ministre de l’Intéreur, et, sl y a lieu, du Ministre de la Marine, lorsqu'’elle doit s’étendre à tout le territoire ou à plusieurs zones interdites situées dans des régions du Corps d’Armèe différentes. 2
Par le Général commandant le Corps d’Armée lorsqu’elle ne s’étend qu’à des zones situées dans la même région de Corps d’Armée. Dans ce cas, l’autorisation est accordée après avis de lautorité préfectorale du domicile de l’'intéressé et sS’il s’agit d’une place maritime, du Vice-Amiral commandant l’arrtondissement maritime.
Article 95.
L’autorisation de pásser au-dessus des zones interdites peut être accordée, exceptionellement, à des personnes de .nationalité étrangère. Cette autorisation dont la durée ne peut dé- passer six mois est délivrée par le Ministre de la Guerre après avis. des Ministres de I’Intérieur, des Affaires Etrangères et, s'il y'a lieu, du Ministre de la Marine,
Article 6.
Les demandes d’autorisation sont établies conformément au modèle annexé au présent décret. Elles sont adressées au Préfet de la résidence du requérant qui les transmet re- vêtues de son avis, suivant le cas au Ministre de la Guerre ou au Général Commandant de la région de Corps d’Armée.
Article 7.
L’autorisation de passer au-dessus d’une zone interdite ne dispense d’aucune des for- malités prévues par le décret du 21 novembre 1911 sur la navigation aérienne, en particulier de celles spécifiées aux articles 15, 16, 17 dudit décret et relatives au transport d’explosïifs, de Pigeons voyageurs, d’appareils photographiques et à la télégraphie sans fil.
Article 8.
Un aéronef n'’est autorisé à passer au-des8us d’une zone interdite qu’autant que toutes les personnes qui se trouvent à bord sont munies de l’autorisation nécessaire.
Article 9. ;
Les autorisations de passer au-dessus des zones interdites pourront être rètirées, dé- finitivement où ‘momentanément, chaque fois qu’il paraîtra opportun de ‘ recourir à cette mesure.
Article 10. i
En cas de mobilisation totale ou partielle, la navigation aérienne est interdite dans toute létendue du territoire national. Cette inter- diction entre en vigueur dès la publication dé l’ordre de mobilisation,
Article 11, Lés dispositions du présent décret ne S’ap- pliquent pas aux aéronefs dépendant de l’Ad- ministration mílitaire ou maritime.
Article 12.
Les Ministres des Affaires Etrangères, de Il’Intérieur, des Finances, des Travaux Publics, de la Guerre et de la Marine sont chargés, chacun en ce qui le cóncerne, d’assurer Vexé- cution du présent décret qui séra publié au Journal Officiel et inséré au Bülletin des Lois.
Fait à Rambouillet, le 24 octobre 1913. R. Poincaré.
Par lé Président de la Rèpublique:
Le Ministre Le Ministre des Afaires Etrangères de FIntérieur S. Pichon. L. L. Klotz.
Le Ministre des Travaux Publics J, Thierry.
Le Ministre Le Ministre des Finances de la Guerre Charles Dumont. Eug. Etienne.
Le Ministre de la Marine Pierre Baudin.
\
es Artikel 2. Für die an der Küste gelegenen Festungen und Werke werden die verbotenen Zonen durch einen Umkreis von 10 km um den Plasg bestimmt.
Artikel 3.
Der Verkehr mit Luftfahrzeugen kann für das ganze Staatsgebiet oder eine bestimmte Anzahl von Departements verboten werden, wenn die Umstände es erfordern. Ein derartiges Verbot erfolgt auf
Antrag des beteiligten Ministers im Wege der Ver- ordnung.
Artikel 4.
Franzosen kann wegen ihrer den Militär- und Marinebehörden geleisteten Dienste oder im Interesse der Entwicklung der Luftschiffahrt das Ueberfliegen der verbotenen Zonen erlaubt werden, Die Dauer
der Erlaubnis. k t b i iten. E E ein Jabr niht überschreiten
vom Kriegsminister im Benehmen mit dem Minister des Innern und gegebenenfalls dem Marineminister, wenn sie sh auf das ganze Staats- iede oder auf mehrere in den Bezirken ver- hiedener Armeekorps gelegene verbotene Zonen er- strecken foll ; ;
vom kommandierenden General, wenn fie fi nur auf Zonen erstreckt, die in dem Bezirk eines Armee- korps- liegen; in diesem Falle ist vor der Erteilung der Erlaubnis die Präfekturbehörde, in deren Bezirk der Beteiligte seinen Wohnsiß hat, und, wenn es sih um einen Kciegshafen handelt, der den Marine- bezirk befehligende Vizeadmiral zu hören.
Artikel 5.
Fremden Staatsangehörigen kann ausnahmsweise das Ueberfliegen der verbotenen Zonen erlaubt werden. Die Dauer der Erlaubnis kann \echs Monate nit überschreiten; sie wird vom Kriegs- minister nah Anhörung der Minister des Innern, der auswärtigen Angelegenheiten und gegebenenfalls der Marine erteilt.
Artikel 6.
Die Gesuhe um Erteilung der Erlaubnis sind nah dem anliegenden Muster abzufassen und an den Mas zu richten, in dessen Bezirk der Gesuch- teller fch aufhält. Der Präfekt übermittelt fie mit seiner Aeußerung je nah Lage des Falles dem Kriegs- minister oder dem Tommandierenden General.
Artikel 7.
Durch die Erlaubnis zum Ueberfliegen einer ver- botenen Zone bleibt die Verpflihtung zur Erfüllung der in der Verordnung über den Verkehr mit Luft- fahrzeugen vom 21. November 1911 vorgesehenen Förmlichkeiten unberührt, inöbesondere soweit sie sihch auf die Mitnahme von Sprengstoffen, Brieftauben, vhotographishen Apparaten und auf die drahtlose Telegraphie (Artikel 15—17 der Verordnung) beztehen.
Artikel 8. Ein Luftfahrzeug darf eine verbotene Zone nur dann überfliegen, wenn alle an Bord befindlichen Personen die erforderlihe Erlaubnis besitzen.
Artikel 9.
Die Erlaubnis zum Ueberfliegen verbotener Zonen kann jederzeit endgültig oder vorübergehend wider- rufen werden.
Artikel 10.
Im Falle allgemeiner oder tellweiser Mobil- machung {s die Luftschiffahrt im ganzen Staats- ebiet verboten. Das Verbot tritt mit der Be- anntmahung der Mobilmachungsorder in Kraft.
Artikel 11.
„Die Bestimmungen dieser Verordnung finden auf die Luftfahrzeuge der Militär- oder Martneverwaltung keine Anwendung.
Artikel 12,
Die Minister der ‘auswärtigen Angelegenheiten, des Innern, der Finanzen, der öffentlichen Arbeiten, des Krieges und der Marine werden, sowett fie be- teiligt find, mit der Ausführung dieser Verordnun beauftragt. Die ‘Verordnung wird im Journa officiel bekannt gemacht und in die Geseßsammlung aufgenommen.
Gegeben in Rambouillet, den 24. Oktober 1913. R. Poincaré.
Im Auftrage des Präsidenten der Republik :
Der Minister Der Minijter der auswärttgen Angelegenheiten: des Innern : S. Pion. L L. Kloß.
Der Minister der öffentlichen Arbeiten: I. Thierry. vf
Der Kriegsminister: Eug. Etienne. Der Marineminister:
terre Baudin.
Der Finanzminister: Charles Dumont.