Reichs: und Staatsanzeiger Nr, 41 vom 18, Februar 1932. S. 4
b) Acauisition of shares, mortgage certificates, bonds and debentures and vine Bee &Æ LO iadevas description, with the provision E s mas Ben S E un r B N is € hey must be deposited with the Reic T y eÚig
G it. ian are permissible with the agreement of the Reichsbank.
i r ik with the provision that ‘hase al estate, fixed plant and property of the like nature wit on tÌ vis if “ S S ER bei must be Sao in the same way or be blocked according to investnents falling under this category or category (a) or (b),
A condition of exercising such right is that no Foreign Bank Rar pr y i Haar oche Mau Debtor agrees, convert in any consecutive E mig aues Lum S 40.0 a T alances with any German Bank Debtor and as to any German ‘omme j 1 ] ermg 159/, of his outstanding credit balances in any ge arr: area age period during the first two years and 20%, in any consecutive erpog È eve Se ay withRoLd ita approval : i jon: La V the Reichsbank whic 7 wit AlI such transactions must have the approval 0 hs b i if it édiddere that Germany’s economic interests would be injured by any such transaction.
Commissíon and interest charges i : 5 11. Ali commission and discounting charges t R E E gra gehen an ge ith bill st luty, shall be paid in advance and interes Pai I ) D s men 4 credit is Tbei It is G rier Îgurmrer E PEE E E S t i erenco t be more than reasonable under the circumstances and should any 1 rohr geru: a Foreign Bank Creditor and a German Debtor the matter may p ec as C V A respective Central Banks. It is recommended that Foreign Bank Creditors in m E eir C en 0 shall favour credits of a genuine commercial or secured character and that maxima uni ei commi and interest charges shall be operative within each respective foreign creditor country.
Prorating of payments and seeurity by German e: Es Es 12, If a German Debtor, who is indebted both to a Foreign Bank Creditor and a German Ba
Debtor, has become insolvent or has been declared bankrupt within the period of L A or of this Agreement or within three months thereafter, the German Bank Debtor s es ) W E the Foreign Bank Creditor any repayments received by the German Bank Debtor from ms erman Debtor at any time within four months before the insolvency or bankruptcy E, as Wo L security (including guarantees) received from the German Debtor at any time nis O Sd * 1931 Agreement or this Agreement but s0 that nothing in this Clause shall prejudice t l e T g i Bank Creditors to specific security under the provisions of sub-clause (a) of Clause 7 of this Agreement,
2 ¿ i "B ith The Trustee in bankruptcy (Konkursverwalter) or the Trustee in proceedings of composìition wit creditors Piriane Gt 2 Relais shall furnish all the Foreign Bank “ vane concerned with full information as to any repayments made or security given as aforesaid. As The foregoing provisions do not apply to repayments or security in respect of credits grantec J y a German Bank Defbtor after the 13th July, 1931, but credits granted after that date whicb either directly or indirectly replace in whole or in part credits existing before that date shall for the purposes of this Clause be decmed to be credits existing before that date and provided further that security received for credits granted after the 13th July, 1931, shall bé prorated as aforesaid in s0 far as they exceed the usual cover for banking credits.
isì ¡ } i ed, have The provisions of this Clause shall, s0 far as adherents to this Agreement are concerned, retr od. ive effect in regard to short-term credit lines which were included in the 1931 Agreement-
Retention of guarantor?’s ete., liability.
13. No guarantor, endorser or credit insurer in Germany in respect of any short-term credit line held at the disposal of a German Debtor bÿ§ a Foreign Bank Creditor shall obtain any release froná obligations under his guarantee, endorsement or insurance by reason of the postponement of or any change in the form of such short-term credit line or part thereof by virtue of or consequent upon this Agreement and no debtor in Germany whether absolutely or contingently liable in respect of any short-term credit line shall be released by reason of any partial payment on account thereof by ay third party or by reason of any change in the form of such short-term credit line or any part thereof Ar virtue of or consequent upon this Agreement. If the indebtedness of a German Debtor is S or credit insured by a guarantor or credit insurer outside Germany who does not assent to the gra ponement of or change in form of such indebtedfiess the German Debtor shall not be entitled to the
benefit of ths Agreement.
Breach or insolvency,
14. (a) If at any time during the continuance of this Agreement a 'Foreign Bank Creditor is of opinion that a German Debtor has committed a breach of any of the provisions of this Agreement (other than failure to make payment in accordance with the provisions of subclauses (c) or (e) of E 4 of this Agreement which is specially provided for in that Clause) and claims that the German Debtor has failed to remedy such breach upon requesb by the Foreign Bank Creditor, the Foreign Bank Creditor may submit such claim to his Foreign Bankers' Committee. If the Foreign Bankers’ Committee is of opinion that such claim is justified, the Foreign Bank Creditor shall be entitled thereupon to give to the German Debtor formal notice in writing that in his opinion such breach has been committed. If the German Dehtor fails within six days of receipt of guch formal notice to remedy the breach to the satis- faction of the Foreign Bank Creditor or within the same period to submit the matter to the Arbitration Committee hereinafter mentioned, the Foreign Bank Creditor may notify the Reichsbank. If after a further period of six days the German Debtor still fails to remedy the breach to the satisfaction of the Foreign Bank Creditor, the German Debtor shall forthwith cease to enjoy any benefits or privileges under this Agreement in respect of the short-term credit line or lines held at his disposal by the Foreign Bank Creditor. For the formal notice to be effective confirmation must be given by the Foreign Bankers Committee of the previous submission to it of the claim and the formal notice must be specifically expressed to have been given “pursuant to the provisions of sub-clause (a) of Clause 14 of the German Credit Agreement of 1932” and must draw the attention of the German Debtor to whom it'is addressed to the consequences of his failure to remedy the alleged breach, or to submit the matter to the Arbi- tration committee within six days of receipt by him of the formal notice. A Foreign Bank Creditor may, instead of adopting the aforesaid procedure, himself submit in the ordinary way to the Arbitration Committee a claim that a German Debtor has committed a breach of the provisions of this Agreement, If the Arbitration Committee shall give a decision adverse to the German Debtor, and the German Debtor shall fail, within six days of the decision of such Committee, to comply with any et the terms imposed by it with a view to the remedy of the breach, the Foreign Bank Creditor may notify the Reichs- bank. Tf after a further period of six days the German Debtor shall fail to comply with any of such terms, he shall forthwith cease to enjoy any benefits or privileges under this Agreement in respect of the short-term credit line or lines held at his disposal by the Foreign Bank Creditor,
(b) Tf at any time during the period of this Agreement a German Debtor becomes insolvent or is declared bankrupt he shall forthwith cease to enjoy any benefits and privileges under this Agreement. If a Foreign Bank Creditor during the period of this Agreement claims that a German Debtor bas be- come insolvent, he shall give written notice to the German Debtor to that effect. The German Debtor shall, if he dispute that such insolvency exists, have the right within six days of the receipt of such notice to refer the question for decision to the Arbitration Committee hereinafter mentioned. If such reference to the Arbitration Committee shall have been s0 made by the German Debtor, the Foreign Bank Creditor shall refrain from taking any steps against the German Debtor pending a decision by the Arbitration Committee,
Non-diselogure,
15, All figures and facts disclosed to the Reichsbank or to the Deutsche Golddiskontbank iu :
to the terms of or in consequence of this Agreement are to be treated as strictly confidential and are not,
except s0 far as is provided in this Agreement, to be disclosed in any manner whatsoever.
Provision of foreign exchange.
16. (a) The Foreign Bank Creditdrs recognise that it is essential in the mutual interest both of Foreign Bank Creditors and of German Debtors to sWengthen the Reichsbank.
(b) The Reichsbank recognises (T) the vital necessity in the interest both of Germany and of her foreign creditors generally that the international short-teria credit machinery be maintained and that an adequate supply of good bills for acceptance by Foreign Bank Creditors be forthcoming, and (IT) the special nature of the claims of Foreign Bank Creditors, firstly by reason of the essential character
— b) Erwerb von Aktien, Pfandbriefen, Schuldverschreibungen, Obligationen (bonds Le debentures) und anderen Wertpapieren jeder Art mit der Ma , daß die so as worbenen Werte einer fünfjährigen Sperre zu unterwerfen und zu diesem Zwecke bei der Reichsbank oder bei einem von dieser bezeichneten Bankinstitut zu hinterlegen sind Mit Zustimmung der Reichsbank können so hinterlegte Werte gegen andere für die JInvestierung zugelassene Werte ausgetausht werden. ; : Erwerb von Grundbesiß, z. B. Baulichkeiten für gewerblihe Zwecke (fixed Plant) und Grundeigentum ä ner Art, mit der Maßgabe, daß im Falle der Weitervers äußerung der Erlös entweder in der gleihen Form wiederanzulegen oder in ent, sprechender Weise wie die Jnvestierungen dieser Klasse oder der Klassen (a) oder (h) zu sperren ift.
Jedoch darf ein ausländisher Bankgläubiger vhne Zustimmung seines deutschen Schuldners bei deutshen Bankschuldnern niht mehr als 25 % seiner Barvorschüsse in Zeitabständen von je sechs Monaten und bei deutshen Handels- oder Jndustrieschuldnern innerhalb der ersten zwei Jahre niht mehr als 15% und während des drêtten Fahres nicht mehr als 20 % in Zeit, abständen von je sechs Monaten zwecks Umivandlung abziehen. s “A
Alle derartigen Geschäfte unterliegen der Genehmigung der Reihsbank, die diese Ges nehmigung versagen kann, wenn sie der Ansicht ist, daß die wirtschaftlihen Jnteressen Deutsch» lands durch das betreffende Geschäft verleßt werden würden.
Provisionen und Zinsen.
11. Provisionen und Diskontspesen fm Rahmen der üblichen Bankpraxis sowie Wehselstempel sind im voraus und Zinsen allmonatlih (nachträglih) in der Währung des betreffenden aufrecht- erhaltenen Kredits zu entrichten. Es ist wünschenswert, daß die Berehnung von Provisionen und Zinsen sich in vernünftigen, den Umständen angemessenen Grenzen hält; sollte über dic Höhe eine Meinungsverschiedenheit zwishen einem ausländischen gy t er und einem deutscey Schuldner entstehen, so kann die Angelegenheit den betreffenden Zentraluotenbanken unterbreité werden. Es wird- empfohlen, daß ausländische Se bei den hier in Frage kommenden Belastungen echten kommerziellen und gesiherten Krediten eine günstigere echandlung zuteil werden lassen und daß in den einzelnen ausländishen Gläubigerländern einheitliche Höchstiäge für die Berechnung von Provisionen und Zinsen zur Anwendung gebraht werden.
Pro-rata-Teilung von Zahlungen und Sicherheiten seitens deutscher Banken.
12, Wenn ein deutsher Schuldner, der sowohl einem ausländischen Bankgläubiger ivie einem deutschen B ula en E verschuldet ist, innerhalb der Laufzeit des 1931-Abkommens oder des neuen Abkommens oder innerhalb von drei Monaten nah Beendigung des leßteren
ungsunfähig wird oder in Konkurs gerät, so hat der deutshe Bankshuüdner alle Zahlungen, u von n deutshen Schuldner innerhalb der leßten vier Monate vor Eintritt der Zahlungs- unfähigkeit oder Eröffnung des Konkurses sowie alle Sicherheiten (mit Einschluß von Garantien), die er von ihm innerhalb der Laufzeit des 1931-Abkommens oder dieses Abkommens erhalten hat, mit dem ausländischen Bankgläubiger verhältnismäßig zu teilen. Durch diese Bestimmung sollen jedoch die Rechte des ausländishen Bankgläubigers auf Spegialsicherheiten nach Unterziffer (a) von Ziffer (7) dieses Abkommens nicht irgendwie beeinträchtigt wevden.
Der Konkursverwalter und die mr im Vergleihsverfahren haben alle beteiligten ausländishen Vankgläubiger mit voller Fnformation über die oben angeführten
Zahlungen und Sicherheitsleistungen zu versehen.
Die obigen Bestimmungen finden keine Anwendung auf Zahlungen und Sicherheitsleistungen ür Kredite, die a einem Le vex Bankschuldner nah dem 13. Fuli 1934 gewährt worden sind, Bodo gelten nah diesem Zeitpunkt gewährte Kredite im Sinne dieser Ziffer als vorher gegeben, wenn sie unmittelbar oder mittelbar einen bereits vor dem genannten Tage bestehenden Kredit evsezen. Auch sind Sicherheiten, die für einen nah dem 13, Juli 1931 gewährten Kredit empfangen worden sind, insoweit in der oben angegebenen Weise zu teilen, als sie das für Bank- kredite üblihe Maß an Sicherheit überschreiten. A E aria L L A
Die Vorschriften dieser Ziffer sollen für diejenigen Beteiligten, die dem neuen Abkommen beitreten, ct de h d Gli Kraft auf solche kurzfristigen Kreditlinien erstrecken, die dem 1931-Abkommen unterlagen.
Aufrechterhaltung der Verpflichtung von Bürgen usw. : A . Kein deutsher Garant, Fndossant oder Kreditversiherer einer von einem ausländischen Banbaläubiger E ta k L iiiten Schuldners gehaltenen kurzfristigen Kreditlini ll von seinen Verpflichtungen aus der Garantie, dem Jndossament oder der Versicherung deshalb befreit werden, weil durch dieses Abkommen oder als Folge davon eine Stundung Me: cine Aenderung in der Form der kurzfristigen Kreditlinie oder eines Teiles derselben S Ebene wenig soll derjenige, der in Deutschland für eine kurzfristige Kreditlinie bedingungs 0s a bedingt als Schulldner haftet, dadurch befreit werden, daß ein Dvitter eine Na in F vechnung auf die genannte Kreditlinie leistet, oder daß durch dieses Abkommen oder ns V ge davon eine Aenderung in der Form der kurzfristigen Kreditlinie oder Q L f fr eintvitt. Jst die Verbindlichkeit eines deutshen Schuldners von einem Garanten e Kre! 0 versicherer außerhalb Deutschlands garantiert oder versichert, der sih mit der Stun! us e mit einer Aenderung in der Form der Verbindlichkeit nicht einverstanden erklärt, so sollen de deutshen Schuldner die Rechte aus diesem Abkommen nicht zuteil werden.
Verxrtragsverleßung oder E E i A vers
é; langt zu irgendeiner Zeit während der Fortdauer dieses A ommens ein ausländischer Vantolübicer U Lee Ansicht, Ge deutsher Schuldner eine Bestimmung dieses Menne verleßt hat (abgesehen von einer DeLequns der in den Unterziffern (c) oder (e) der Hiller C N s Abkommens an Zahlungsverx ftibtungen, für die in der genannten Ziffer Heso e Bestimmungen getroffen sind), un behauptet er ausländische Bankgläubiger, daß N le Squibner es troß Aufforderung unterlassen habe, diese Verleßung wieder gutzumachen, so ans i f biger den Fall dem für ihn Bb auplen E bentiid E eeaStia dies e
i «i ländische Bankenausshuß die Behauptung für begründe ered ies
e ändisden Br Eeläbigee dem n B buibner die förmliche schriftliche Mitteilung zugehen zu lassen, n nah seinex Ansicht eine Vertragsverlezung vorliegt. Wenn der deutsche Schuldne
ausländishe Bankgläu
i ieser förmli ittei i riedenheit
i i agen seit Empfang dieser förmlichen Mitteilung die Verleßung zur Zufrie U 'elkadi r Banaldubigers wieder ae T al N iirdiice ¿ad A iner nachstehend erwähnten Schied8ausshuß unterbreitet, jo an S S weitetei Seit V Reichsbank benachrichtigen. Wenn der He SALE Bas De indien R sechs Tagen die Verlezung noch immer nicht zur Zufriedenheit des aus Vi eses btomit i t, so soll er alsdann ohne weiteres aller Vergünstigungen ieses Abkommen E A Van Va Tetvotenden ausländischen Bankgläubiger zu seiner Verfügung gh urzfristigen Kreditlinie oder Kreditlinien verlustig gehen. Die Rehtswirksamkeit der L 2 örmlichen Mitteilung hängt davoî ab, daß der ausländische Bankenausshuß bestätigt, aß 24 it Sri des ausländischen Bankgläubigers unterbreitet. worden ilt; außerdem muß die en e teilung den ausdrücklihen Hinweis enthalten, daß sie „auf rund der Bestimmungen A A iffer (a) der Ziffer (14) des deutschen Kreditabkfommens von 1932 exfolgt; sie M ern! e deuten Schuldner, an den sie gerichtet ist, auf die Folgen aufmerfsam machen, die O Ls wenn er innerhalb der sechstägigen Frist leit Empfang der Mitteilung weder die Dp e A de lezung wieder gutmacht noch e besdie enen ah 7 E i aut L A i L äubi ann, statt das beshriebene Verfahren ein p ! S A i L Ea Siu eine auf die Behauptung gestüte Klage unterbreiten, daß der A Schuldner eine Verlegung der Bestimmungen dieses Abkommens begangen habe. Entsche A Schiedsausshuß gegen den deutshen Schuldner und genügt dieser niht binnen sechs 200 u Zustellung der Entscheidung den ihm darin gemachten Auflagen zUL ederprtma ung L ide leßung, so kann der ausländische Bankgläubiger die Reichsbank benachrichtigen. Menn, E in Schuldner nah Ablauf einer weiteren Frist von sechs Tagen den ihm gemachten Auf e! n noch nicht nachgekommen ist, so soll er alsdann ohne weiteres der Vergünstigung dieses À ents
hinsihtlich der von dem T teestenvan gf ie E zu seiner Verfügung geh ‘urzfristi reditlinie oder Kreditlinien verlustig gehen. E: s s O A irgendeinerx Zeit während der Laufzeit dieses Abkommens cin deutscher S E zahlungsunfähig wird oder in Konkurs gerät, so soll er alsdann ohne weiteres aller während ungen aus diesem Abkommen verlustig gehen. Stellt ein ausländisher Bankgläubi L aunfähis Fer Laufzeit dieses Abkommens die Behauptung auf, daß ein deutscher L R 9 Wen gere sei, so soll er dem deutshen Schuldner diese Behauptung s{riftlich m L reditidt
er deutshe Schuldner das Vorliegen der Zahlungsunfähigkeit T Se (ad E. m nach alls ex von diesem use
binnen einer Frist von sechs Ta f ditt s
ä iedsausschuß zur Entscheidung zu breiten. l L Ca R Se 0 bat der arallidis@e S Ee bis zur Entscheidung des Schiedsau von jedweden Sitten gegen den deutshen Schuldner abzusehen.
Geheimhaltung. K E G Cle diese ¿ Zahlen und sonstigen tatsählichen Unterlagen, die auf Grund der Do n bart Abonn ay bei Cer rétibeuna der Reichsbank oder der Deutschen „Boden mitgeteilt werden, sind als streng vertrauli f behandeln und dürfen, soweit dies diesem Abkommen vorgesehen ist, in keiner Weije bekanntgegeben werden.
Beschaffung von Devisen.
) i sländi äubi s i i itigen 16. (a) Die ausländishen Bankgläubiger erkennen an, daß es im beidersei / ihrer felbst und der Ceitdea Schuldner wesentlich ist, die Reichsbank zu stärken. ¿m Interest (b) Die Reichsbank erkennt an (1), daß es eine lebenswihtige Notwendi feit n Yaß dos Deutschlands sowohl, wie in dem der Gesamtheit seiner ausländishen Gläubi e die aué internationale Kreditsystem für kurzfristige Kredite aufrechterhalten bleibt, un R dei Dit ländishen Bankgläubiger hinreihend mit guten Wechseln zum äcdila E Lyn Star einet Reichsbank exkennt weiter an (11), daß die Ansprüche der ausländishen Bankgla
(Fortseyung in der Zweiten Beilage.)
Juteres
Zweite Beilage
inl DELER Neichsanzeiger und Preußischen StaatZ3anzeiger (Le *
Berlin, Donnerstag, den 18. Februar
L (Fortsezung aus der Ersten Beilage.)
punking credits such as are covered by this Agreement, and secondly b7y reason of the voluntary „nt of the Foreign Bank Creditors to maintain such credits for a further period.
(e) The Reichsbank having had centralised in its hands the entire control of foreign exchange,
„nises the necessity of enguring the regular supply of foreign exchange required to enable the German tors to meet their obligations under this Agreement.
(d) The Reichsbank shall accordingly do its best to make available, at all times during the period (his Agreement, the necessary foreign exchange to enable the German Debtors punctually to discharge obligations assumed by them under this Agrcement necessitating the Provision of foreign exchange,
(e) If the Reichsbank shall at any time during the period of this Agreement claim to be unable, ak thereby endangering its financial position, to continnue to provide the foreign exchange Nnecessary gable the German Debtors and the Deutsche Golddiskontbank so to discharge their obligations to „r Foreign Bank Creditors, it shall forthwith give notice to the Central Bank in each creditor country,
(f) Upon receipt of any such notice, the Foreign Bankers*' Committees shall consult together to con- jer whether this Agreement is to continue in force upon terms that its provisions concerning the pro- ¡ing of foreign exchange for any one or more of the purposes hereunder sha¡l be temporarily suspended modified in accordance with the claim made by the Reichsbank or whether this Âgreement shall be ermined. Formal notice in writing of any such modification within the limits aforesaid or for the jermination of this Agreement must be given to the Reichsbank and at the same time fo the German nmittee and the Deutache Golddiskontbank. In order to be effective, such notice must be subscribed by representatives of Foreign Bankers’ Committees constituting a majority in face value of short- n ¿redit lines then outstanding. A notice subscribed to by such a majority shall be binding upon all rtjes to this Agreement.
Consulfative Committee,
17. For the purpose of conferring from time to- time with the German Committee and keeping Foreign Bankers* Committees informed of matters arising during the period of this Agreement Jof performing such other duties, consistent with the terms of this greement, as shall be entrusted ilem under this Agreement or by the Foreign Bankers’ Committees, delegates representing the im Bankers* Committees shall hold meetings on the Ist July, 1932, the 1st October, 1932 and 4h January, 1933, and shall held other meetings at such times as the delegates may arrange. Each ¿gn Bankers” Committee signatory to this Agreement shall be entitled to nominate a delegate,
All decisions of the delegates shall be taken by the vote of delegates present and representing a jority in face Value of the short-term credit lines then outstanding.
Fffect of loss of benefíts of this Agreement by German Debtor,
18, Tf a German Debtor ceases at any time to enjoy any benefits or privileges under this Agree- 1t by reason of insolvency or bankruptcy, his indebtedness to all his Foreign Bank Creditors shall with become due and payable and thereupon nothing shall prevent any of bis Foreign Bank Cre- ps from prosecuting and enforcing his claims against the German Debtor on the same footing as (German national.
If a German Debtor ceases at any time to enjoy any benefits or ivileges under this Agreement reason of a breach of any of ‘the terms of this Âgreement, his indebtedness to the Foreign Bank itor or Creditors affected by such breach shall forthwith become due and payable and thereupon h Foreign Bank Creditor or Creditors shall be entitled to the rights aforesaid,
Maturity of eredits.
19, All indebtedness arisiúg under short-term credit lines covered by. this Agreement shall mature fte expiration hereof and Foreign Bank Creditors shall thereupon be entitled to debit the accounts erman Debtors with the amount of all bills accepted for account of such German Debtors nót- hetanding the- fact that the bills themsèlves are drawn for later maturity but s0 that no interest
bé chargeablé’ until the bills mature, In the case of confirmed credits, Foreign Bank. Creditors
be entitled to debit as an actual liability the amount’ öf all bills drawn thereunder prior to the ation of this Agréement, notwithstanding the fact that such bills have not at that date been reuted for acceptance and, as a contingent liability, the unused balance of any confirmed credit, {0 that interest shall not be chargeable until the bills mature or until cash has actually been ad- ved by Foreign Bank Creditors in respect of such credits,
Arbitration.
0. Tn case any dispute shall occur between FVoreign Bank Creditors and German Debtors or the itsélié* Golddiskontbank as to the interpretation of this Agreement or as to any matter or thing ing thercout, the s6ame shall be referred to an Arbitration Committee constituted i accordance - 1 the provisions of this Clause.
The Arbitration Committee shall be constituted as follows:
(1) The Bank for International Settlements shall nominate three persons to serve as permanent bers of the Arbitration Cormittee, designating one of such persóns as Chairman of the Committeo / p ne person as Vicê-Chairman to preside over any meeting of the Commiitee in the absence è Lhnairman.
(b) In addition the Bank for International Settlements shall nominate three persons who shalî ivailable to serve as alternate members of the Arbitration Committee in place of any one or more e permanent members who may from time to time be unable through illness or otherwise to attend fings of the Committee, specifying the permanent member which each such alternate is to replace, üllernate shall, be entitled to attend any meeting of the Committee except in the absence of and îbstitute for his respective permanent member.
I, The rules of the Arbitration Committee shall provide inter alia, that
(4) not less than ten days’ notice shall be given to each of the signatories to this Agreement (that ay, the Foreign Bankers' Committees, the German Coramittee, the Reichsbank and the Deutsche ¡(aKontbank) of the hearing of ány questions referred to the Arbitration Committee by any of “ gnatories and thereupon each of such signatories shall be entitled to submit either orally or Viting, as provided in thé next succeeding sub-clause of this Clause, arguments in support of or in ition to the question referred for arbitration. No such notice need be givén in respect of questions titted by the Deutsche Golddiskontbank relating solely to particular disputes with Forèign Bank ors as to the guarantee of short-term credit lines. ;
(b) In respect of, every question referred to the Arbitration Committee all parties to the procee- 8 hall be entitled to Tepresented at the heáring thereof by a representative, lawyer or other t and to submit for consideration of the Arbitration Committee a written statement of its argu- i in support of or in opposition to such question, Parties to the proceedings wishing to avail „fes of the right to be heard must give to the Secretariat of the Arbitration Committee, not "than forty-eight hours prior to the commencement of the session at which the question is to be “fred, writte notice of such intention. -
(0) The Arbitration Committee shall decide from time to time the times and places at which the tas E tho Committee are to take place and shall give due notice thereof to all Signatories to this (d) The Arbitration Committee shall in respect of every decisionmade by it, whether or not such „1 is unanimous state briefly in writing the grounds upon which such decision is based, Provided „T that the grounds for the Committee's decision need not be given if the Committee s0 deter- fh ÿ a unanimous vote, unless one of the parties has prior to the hearing requested in writing ey Brounds be stated. In cases where no grounds are staded the award shall contain a record of
that a un animous decision to that effect was passed by the Committee and that no request D by any of the parties as aforesaid.
) Hf the Arbitration Committee shall, in respect of any question referred to it, declare itself ry „6 Om Ppetent to décide the same and if upon application to the appropriate court of law in the En any of the parties to the proceedings, jurisdiction shall be declined upon the ground that a rests with the Committee, or, if the question be referred back wholly or in part to the
tee, then in either guch case the Committee shall decide the question.
Expenses,.
4 The’ costa and expenses of and incidental to the preparation and execution of this Agreement „arrying the terms thereof into effect, including all legal costs and other expenses properly
ÿ Foreign Bankers’ Committees prior to the execcution of this Agreement and during the
1932
Sondercharakter haben, und zwar erstens ivegen der wesentlihen Bedeutung (essential character) der in diesem Abkommen behandelten Banlkkredite, sowie zweitens mit Rücksicht auf die freiwillige ns der ausländischen Bankgläubiger, diese Kredite für einen weiteren Zeitraum auf- rehtzuer alten.
(c) Die Reichsbauk erkennt im Hinblick darauf, daß die gesamte Devisenkontrolle in ihrer Hand zentralisiert ist, die Notwendigkeit an, die regelmäßige Versorgung mit Devisen sicer- zustellen die erforderli sind, um den deutschen Schuldnern die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Abkommen mögli zu machen. 7
(d) Die Reichsbank wird demgemäß ihr Bestes tun, um jederzeit während der Laufzeit dieses Abkommens die Devisen bereitzustellen, die erforderli sind, um den deutshen Schuldnern die p Le e di brer nah diesem Abkommen übernommenen Verpflichtungen zu ermöglichen, oweit hierfür die eshaffung von Devisen notwendig ist.
(e) Wenn die Reichsbank zu irgendeiner Zeit während der Laufzeit dieses Abkommens geltend macht, daß sie ohne Gefährdung ihres Status nicht mehr in der Lage sci, die Devisen zur Ver- fügung zu stellen, die erforderlih sind, um den deutshen Schuldnern und der Deutschen Gold- diskontbank die Ee e ihrer Verbindlichkeiten gegenüber ihren ausländischen Bankgläubigeru in der 4 g rata Weije zu ermöglichen, so hat sie alsbald die Zentralbank eines jeden Gläu- bigerlandes lervon zu benachrichtigen.
(f) Nach Eingang einer solcher Benachrichtigung haben die ausländishen Bankenausschüsse in eine gemeinsame Beratung darüber einzutreten, ob das vorliegende Abkommen mit der Maßgabe in Kraft bleiben soll, daß seine Bestimmungen über die Beschaffung von Devisen für einen einzelnen oder für mehrere im Abkommen vorgesehene Zwecke zeitweilig aufgehoben oder entsprechend etwaigen Vorschlägen der Reichsbank (in accordance with the claim made by the Reichsbank) abgeändert werden, oder ob das ganze Abkommen aufgehoben werden soll. Von einer innerhalb der vorbezeihneten Grenzen vorgenommenen Aenderung oder von der Aufhebung des Abkommens ist der Reichsbank und gleihzeitig dem deutschen Auss{chuß und der Deutschen Golddiskontbank eine förmliche shriftliche Mitteilung zu machen. Die Rehtswirksamkeit dieser Mitteilitng erfordert die Unterzeihnung durch Vertreter ausländisher Bankenausschüsse, die eine Mehrheit der alsdann noch ausstehenden kurzfristigen Kreditlinien, nah dem Nennbetrage gerechnet, darstellen. Eine von einer folhen Mehrheit unterzeichnete Mitteilung ist für alle Parteien dieses Abkommens verbindlich.
Beratender Auss{chuß.
17. Um von Zeit zu Zeit mit dem Deutschen Aus\huß Beratungen zu pflegen und- um die ausländischen Banfkenausschüsse über während der Laufzeit des Nblonemera Saitaliends Fragen auf dem laufenden zu halten, sowie zur Wahrnehmung weiterer mit den Bestimmungen dieses Abkommens im Einklang stehenden Obliegenheiten, die ihnen entweder durch das Abkommen elbst oder durch - die ausländischen Bankenausschüsse zugewiesen werden, sollen Delegierte in
e dieser ausländischen Bankenausschüsse Dulammontititie abhalten, und zwar am 1. Fuli 1932, am 1. Oktober 1932 und am 4. Januar 1933, sowie nah Uebereinkunft dex Dele- gierten an anderen Tagen. Feder ausländische Bankeuausschuß, der dieses Abkommen unter- zeihnet, ist zur Entsendung eines Delegierten berechtigt.
Alle ntischeidungen des Ausschusses werden im Wege der Abstimmung durch die anwesenden Delegierten getroffen; sie erfordern eine Mehrheit des Nennbetrages der jeweils ausstehenden kurzfristigen Kreditlinien, P
Wirkungen des Verlustes der Vergünstigungen dieses Abkommens seitens eines deutschen Schuldners,
18. Falls ein deutsher Schuldner infolge von Zahlungsunfähigkeit oder Konkurseröffnung der Vergünstigungen dieses Abkommens verlustig geht, werden seine Verbindlichkeiten gegenüber allen seinen O Bankgläubigern s fallig und zahlbar, uud es soll daraufhin allen seinen ausländischen ankgläubigern freistehen, ihre Ansprüche gegen ihn in- demselben Umfange zu verfolgen und zur Vollstreckung zu bringen, wie dies deutschen Relibäanaehöeigen freisteht.
,_ Falls ein deutscher Schuldner Vergünstigungen aus diesem Abkommen wegen einer Verletzung einer Bestimmungen verliert, so werden [lediglich] seine Verbindlichkeiten gegenüber dem oder en durch die Verletzung betroffenen ausländischen Bankgläubigern sofort fallig und zahlbar und den betreffenden ausländischen Bankgläubigern stehen daraufhin die obengenannten Rechte zu.
Fälligkeit von Krediten.
19. Alle Verbindlichkeiten, die sih aus einer unter dieses Abkommen fallenden kurzfristigen Kreditlinie ergeben, iverden bei Ablauf des Abkommens fällig. Die ausländischen Bankgläubiger sind daraufhin berechtigt, die Konten der deutshen Schuldner in L der für ihre Rehnung akzéptierten Wechsel zu belasten, und zwar au dann, wenn die Wechjel einen späteren Verfall- tag tragen. Fedoch ürfen Zinsen erst von der Fälligkeit der Wechsel an berechnet werden. Fm
alle von bestätigten Krediten (confirmed credits) ist der ausländische Bankgläubiger berechtigt, en Gesamtbetrag aller auf Grund eines solchen Kredits vor Ablauf des Abkommens gezogenen Wechsel als effffektive Verbindlichkeit zu belasten und ungeachtet der Tatsache, daß die betreffenden Wechsel in dem erwähnten Zeitpunkt noch nit zum Akzept vorgelegt worden sind. Der nicht in Cs Anne Teil eines bestätigten Kredits kann als bedingte Verbindlichkeit belastet werden. Zinsen dürfen jedoh nicht belastet werden, bis die Wechsel fällig werden, oder bis der ausländische Bankgläubiger auf Grund eines solchen Kredits tatsählich Barvorlagen gemacht hat,
Schiedsgerichtsbarkeit.
\ 20. Etwaige Streitigkeiten, die A eas ausländischen Bankgläubigern einerseits ‘und deutschen Schuldnern oder der Deutschen Golddiskontbank andererseits über die Auslegung dieses Abkommeus oder über eine andere sich aus dem Abkommen ergebende Frage entstehen, sind einem nah deu Vorschriften dieser Ziffer gebildeten Schied8aus\{chuß zu unterbreiten.
Der Schiedsaus\chuß wird wie folgt gebildet:
(a) Die Bank für Futernationalen Zahlungsausgleich ernennt drei Personen zu ständigen Ausshußmitgliedern, von denen eine zum aran des Ausschusses und eine zweite zum stell, vertretenden Vorsißenden mit der Funktion bestellt wird, in Abwesenheit des Vorsißenden die Tagungen des Ee eile zu leiten. j
b) Die Bank für Internationalen Zahlungsausgleih ernennt als stellvertretende Mitglieder des SchiedSausshusses „außerdem drei weitere Personen, die- an Stelle eines odex mehrerer der ständigen Mitglieder für den Fall zur Verfügung stehen sollen, daß die leßteren zeitweilig aus Krankheits- oder anderen Gründen verhindert sein sollten, an den Tagungen des Ausschusses teilzunehmen. Dabei ist Bestimmung darüber zu treffen, an Stelle welcher Res Mitglieder die einzelnen Ersaßmitglieder eintreten sollen. Ein Ersaßmitglied darf an den Tagungen des Ausschusses nur in Abwesenheit und als Vertreter des betreffenden ständigen Mitglieds teilnehmen.
Die Verfahrens8ordnung des Schiedsausschusses muß u. a. folgende orschristen enthalten :
(a) Die Unterzeichner dieses Abkommens (d. h. die ausländischen Bankenausschüsse, der Deutsche Ausschuß, die Reichsbank un die Deutsche Golddiskontbank) müssen von dem Datum der Ver- handlung über eine dem Schiedsausshuß von einem der Unterzeichner unterbreitete Frage mindestens zehn Tage vor der Verhandlung benachrichtigt werden, und jeder Unterzeichner soll das Recht haben daraufhin mündlich oder s{hriftlich unter Beobachtung der Bestimmungen der nächstfolgenden Ünterziffer dieser Zisser seine Stellungnahme zu der dem Schiedsausschuß vor- liegenden Frage in bejahendem oder verneinendem Sinne zu begründen. Einer solhen Benach- rihtigung bedarf es nicht bei von der A Golddiskontbank unterbreiteten Fragen, die si auss{ließlich auf Einzelstreitfälle mit auslän ishen Bankgläubigern wegen der Garantie für kurz- sristige Kreditlinien beziehen. -
(b) Allen an einem dem Schiedsausshuß unterbreiteten Streitfall. beteiligten Parteien soll das Recht gegeben werden, die Verhandlung durch einen Vertreter, Anwalt oder sonstigen Bevoll- mächtigten wahrzunehmen und dem Schiedsaus\shuß ihre Stellungnahme für oder wider die ZuL Verhandlung Bree Frage in Form eines Schriftsazes zur Berücksichtigung zu unterbreiten. Am Verfahren eteiligte, die von dem Reht auf mündlichen Vortrag Gebrauh zu machen wünschen, müssen dem Sekretariat des Schiedsausschusses hiervon mindestens achtundvierzig Stun- B Dem der Tagung Anzeige machen, in der über den betreffenden Streitfall verhandelt
erden soll. :
(c) Der Siedsausschuß hat von Zeit zu Zeit die Termine und Orte, an denen seine Tagungen ben sollen, festzusegen und alle Unterzeichner dieses Abkommens rechizeitig hiervon zu be- nachrichtigen.
(d) Der Schiedsausshuß hat jede von ihm erlassene Entscheidung, gleichviel ob sie einstimmig gefaßt ist oder nicht, mit einer kurzen schriftlichen ging zu versehen. Von einer solchen
rteilsbegründung kann auf Grund einstimmigen Beschlusses des Ausschusses abgeseheit werden, es sei denn, daß eine Partei vor der Verhandlung den Antrag auf s{hriftlihe Niederlegung de Gründe gestellt at. Fn den Fällen, in denen keine shriftlihe Begründung gegeben ist, muß die SLIEUBG die Fe iu enthalten, daß der Ausshuß einstimmig einen dahingehenden Be- sGlug gefaßt und daß keine Partei einen Antrag des obenerwähnten Fnhalts gestellt N
e) Hat der Schieds8ausshuß in Ansehung eines ihm unterbreiteten Streitfalles erklärt, für die Entscheidung nicht zuständig zu. sein, und hat das daraufhin ange angene an sih berufene ordent- lihe Gericht (appropriate Court) in dem Lande einer der am Verjahren beteiligten Parteien seine
uständigkeit mit der Begründung verneint, daß der Schiedsaus cis zuständig fel oder gat ein olhes Gericht den Streitfall ganz oder zum Teil an den Auss{huß zurückverwie
mehr der Ausschuß den Streitfall entscheiden. i
Unkosten.
21. Die durch Vorbereitung, den Abschluß und die Fnkraftseßung dieses Abkommens entstehenden oder damit zwangsläufig verbundenen Kosten und Ausgaben, einsließlich der von den ausläns dischen Bankenausschüssen für Rechtsberatung oder aus anderem Anlaß vor Abschluß des Abs
en, so soll nun-