1910 / 253 p. 17 (Deutscher Reichsanzeiger, Thu, 27 Oct 1910 18:00:01 GMT) scan diff

Le Japon:

à la Cour de Cassation;,

n0, Juge Finances.

ka, Secrétaire au Ministère des

Le Luxembourg:

M. le docteur W ürth-Weiler, Directeur de la Banque Internationale et Membre de la Chambre de Commerce à Luxembourg.

Le Mexiqne: Son Exc. M. Olarte, Enyoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire.

M. K. Maki M. K. Nona

Le Monténégro: Son Exc. M. Schneider, Conseiller Privé

Premier Délégnué; : 1, Conseiller d’Etat Actuel de Russ1e,

M. Nobe ] merce et de Manufacture, Second Délégnué; i / j; Granfelt, ÁsSesSeur à la Cour aulique Impériale à Wiborg,

M. le docteur Délégnué.

M. J. Brenning.

Actuel de Russie, Sénateur,

Membre du Conseil du Com-

Le Nicaragua:

La Norvège: M. F. V. N. Beichmann, Président de la

Premier Délégué Plénipotentiaire; L M. J. L. Andersen ÁAars, Directeur à la Banque „Centralbanken for Norge“,

a, Délégué Plénipotentiaire. Le Paraguay:

Cour d’Appel de Trondhjem,

à Christiania, Second

M. le docteur E. Ayala. Les Pays-Bas: Son Exc. M. T. M. C. Asser, Ministre d’Etat,

Membre de la Cour Permanente d’Arbitrage; M. E. N. Rahusen, Membre de la Première Chambre des Etats-Généraux ; M. D. Josephus Jitta, Professeur à 1l’Université d’Amsterdam. Le Portugal: aio. Chargé d’Afaires ari. La Russie: Son Exc. M. Schneider, Conseiller Privé Actuel, Sénatenr,

M. Nobel, Conseiller d'Etat Actuel, Membre du Conseil du Commerce et de

Manufacture, Second Délégué; M. le docteur Granfelt, Représentant pour les administration

Membre du Conseil d’Etat,

M. (C. Rangel de SamP

Premier Délégué;

ue Impériale de Wiborg;

our anuliq de Finlande.

A sgesSeur à la O rand-Duc

s spéciales du & La Serbie:

hitch, Tuge à la de droit de ch

et Professeur

Cour de Cassation de Belgrade,

M. Spassoyé Rado ïtc 5 ) ange à lUnivyers1té

honoraire de droit commercial et Délégué Plénipotentialre. : Le Siam:

i, Conseiller de Légation7à Paris, Membre

M. le docteur Corragioni d’Orell de la Cour Permanente d’Arbitrage. : La Snède: Son Exc. M. le Comte Albert Ehrensvärd, Enyvyoyé Ministre Plénipotentiaire, Délégné;

M. Axel Carlander, Négociant, Président d de Gothembourg;, Délégué adjoint.

Extraordinaire et

u Conseil municipal de la ville

La Suisse: Son Exc. M. G. Carlin, Enyvoyé Extraordinaire Plénipotentiaire M. Kundert, Zurich, Délégué Plénip M. le docteur potentiaire.

et Ministre Plénipotentiaire,

. .

Président de la Direction de la Banque Nation

otentiaire; E 4 4 Wieland, Professeur à l’Université de Bâle, Délégué Pléni-

Délégnué s Z ale SuisSse, à

La Turquie:

Président de la Section Pénale de la Cour de Cassation

Osman Halim Bey, à Constantinople.

de réunions tenues du 23 juin au 25 juillet 1910, la Conférence d’une Convention et l’Ayant-Projet d’une lol nuniforme, dont la

t à l’appréciation des Gonyernements représentés-

Ayant-Projet d’une Unification du Droit relatif à la Lettre de Change et au Billet à Ordre. Article premier. ants s’engagent à introduire dans leurs territoires respectifs,

goit dans leurs langues nationales, la Loi ci-annexée sur la à Ordre, qui devyra entrer en vigueur en même Lemps

Dans une série a arrêté 1’Avyant-Projet teneur suit et qu’elle s0ume

Convention sur V

Les Etats contract goit dans le texte original, Lettre de Change et le Billet que la présente Convention.

Cet engagement s’étend circonsCriptions consulaires judiciaires lois métropolitaines s'Y appliquent.

sessions ou protectorats el Aux

aux colonies, PO0S dans la mesure leurs

des Etats contractants

Article 2.

Par dérogation à l’article premier, alinéa 1, 19 tractant peut prescrire que des lettres de change créées SUT SON tiennent pas la dénomination de lettre de change, S0nît yalables, tiennent l’indication expresse qu elles sont à ordre.

Article 83. article 3, alinéa 4, de la Loi. chaque Etat contractant a e lettre de change stipulée payable au porteur sera CON-

territoire, si elle y a été créée, acceptée, avalisée 00

Article 4.

ntractant a la faculté de prescrire. P ssement fait sur 80N territoire, -écrite.

sera égalemen

de la Loi, chaque Etat con- territoire, qui ne c0n- pourvu qu'’elles Con-

Par dérogation à l la faculté de prescrire qu’un cidérée comme nulle sur S0N elle y est payable.

Chaque Etat co ar dérogation à l’article 19 de la Loi, que, pour un endo la mention impliquant un nantissement Sera réputée non

Dans ce cas, la mention

autres Etats.

t considérée comme non-écrite par les

Article 5. alinéa 1, de la Loi, chaque Etat contractant Aa ment pris en matière de lettre de toire par un ace

Par dérogation à l’article 36. all la faculté de prescrire que, pour garantir un engage l change sur s0n terrItoIre, un aval pourra être donné sur Ce {terTI séparé indiquant le lieu il est intervennu. : Article 6. à l’article 38, alinéa 1. de la Loi. chaque Etat contractant a la

En addition C 1e es payables en foire Sur S0N territoire et de fixer la date

faculté d’admettre des lettr

de leur échéance. Ces lettres seront reconnues vyalables par les autres Etats, Article 7.

ant pent compléter l’article 47 pour une lettre de change payable sur S0N territoire, le po présenter le jour même de l’échéance, l’inobservation de cette donner lien qu’à des dommages-intérêts.

de la Loi en ce Sens que, rteur sera obligé de la obligation ne devant

Chaque Etat contract

mächtigten Minister ;

ersten Delegierten, Gewerbe,

He bevollmächtigten Herrn : i in Kristiania, Zweiten bevollmächtigten Delegierten;

Mitglied des Ständigen

Delegierien, Zweiten

Ver waltungsbehörden des Großfürstentums

Handels- und Wechselre

Schiedshofs; und bevollmächtigt Herrn A

Hilfsdelegierten;

Minister,

bevollmächtigten Delegierten,

Konferenz die Vo Morilaute festgeite

gezogene daß es g

auf die Konsulargeri Anwendung finden.

schreiben, daß enthalten,

Japan: Herrn K. Makino, Richter am Kassationshofe, Herrn K. Nonaka, Sekretär im Finanzministerium; Luxemburg:

ern Dr. Würth-Weiler, Direktor der Internationalen Bank und Mitglied der

Handelskammer in Luxemburg;

Mexiko: Herrn Olarte, außerordentl

Montenegro9: Seine Exzellenz Herrn Schneider, russischen Mirklichen Geheimen Rat, Senator,

Herrn Nobel, russishen Wirklichen Staatsrat, Mitglied des Rates für Handel und

weiten Delegierten, O A i: Ferrn Dr. Granfelt, Beisitzer beim Kaiserlichen Hofgericht in Wiborg, Delegierten ;

Seine Erzellenz

Nicaragua: Herrn J. Brenning; Norwegen: rern F. V. N. Beichmann, Präsidenten des

Delegierten, F. L. Ander der Bank „Centralbanken for Norge*®

Appelhofs in Drontheim, Ersten sen Aars, Direktor an

Paraguay:

Herrn Dr. E. Ayala;

die Niederlande: Herrn T. M. C. Asser, Staatsminister, Mitglied des Siaatsrats, Schiedshofs, Mitglied der itta, Profenor

Portugal: Rangel de Sampaio, Geschäftsiräger A. i Rußland:

Schneider, Wirklichen Geheimen

Seine Exzellenz

Ersten Kammer der Generalstaaten,

E. N. Rahusen, ner VEL | L an der Universität in Amsterdam;

Herrn D. Josephus I

Herrn Herrn C. Rat, Senator, Ersten Mitglied des Rates für Handel und Gewerke,

Seine Erzellenz Herrn

Herrn Nobel, Wirklichen Staatsrat, Delegierten, : r L : Herrn Dr. beim Kaiserlihen Hofgericht in Wiborg, Verir Finland; Serbien: oné Radoïtchith, Richter am Kassati chts an der Universität in Belgrad, bevo

eier Nr

Granfelt, Beisizer

Herrn Spass onshof und Honorarprofessor des [lmächtigten Delegierten; Siam:

Herrn Dr. Coragioni d’Orelli, Legationsrat in Raris, Mitglied des

Schweden: Herrn Grafen Albert Ehren

Delegierten, E e | Kaufmann, Präsident des Munizipalrats von Gothenburg,

Seine Exzellenz s värd, außerordentlichen Gesandim

en Minister, Arel Carlander,

die Schweiz: Herrn G. Carlin, außerordenil

, Präsidenten der Direktion der Schweizerischen Nationalbank in Züri,

lw Exzellenz ichen Gesandten und bevollmächtigien ollmächtigten

Herrn Kundert

tät in Basel, bevollmächtigten Deleg

Herrn Dr. Wieland, Professor an der Universi lerien; die Türkei:

Osman Halim Bey, Präsident der Kriminalabieilung D in Ko

es Kassationshofs

stantinopel.

m 23. Juni bis 2. Juli hai t eitlichen Geseßzes in nacjstezm rüfung unterbreitet.

ßungen während der Zeit vo nd eines einh

Abfommens U Regierungen zur P

Jn einer Reihe von Si Vorentwürfe eines / [lt, die sie den beteiligten

Vorentwurf mmenS zur Vereinheitlichung des

Artikel 1. verpflichten fi, in ihren Gebieten das chsel im Urtext oder in ihren Landesìpra

Abkommen in Kraft tritt.

eines Abfko Wecselrechts.

orf über M

anliegende Gese Tad,

Die Veriragsstaaten ende _ cen einzuführen, T

n und den eigenen We leichzeitig mit diejem

flihtung erstreckt sich auf die Kolonien, chtsbezirke der Vertrags}]taaten insoweit, als

S

_+p R S

Diese Verp Besißungen und Protektor jon

dort die Gejeße der Stammiindg Artikel 2.

Abweichend vom Artikel 1 Abs. 1 Nr. 1 des Geseßzes

die in seinem Gebiet ausgestellten Wechsel, die nich

wenn fie ausdrüdcklih an Urder lauten.

fnr 00

L

fann jeder Vertrag n is „Wu

-

t die Bezeichnung as

gültig sind,

Artikel 3. L 3 Abi. 4 des Gesezes kann jeder Vertragsstaat vol h Gebiet als nichtig anzusehen ist, wenn €r dori ange hen worden oder wenn er dort zahlbar ijt.

Artikel 4. abweichend vom Artikel 19 des Gesezes vorshr Jndojsament der eine Verpfändung enthaltende

Abweichend vom Artikel daß ein Jnhaberwechsel in seinem L angenommen oder mit einem Aval verje

Jeder Vertrags staat fann eiben. S ein in seinem Gebiete vollzogenes BermeÖ

nicht geschrieben gilt. / Jn diesem Falle ist der Vermerk auch von den anderen Artikel D.

anzusehen. Abweichend vom Artikel 36 Abs. 1 des Gesezes kann 2 \ ¿n d seinem Gebiet eingegangenen Wechselverpflichtung eim Ave!

Sicherung einer in ; | pol m durch eine besondere, den Ort ihrer Errichtung bezeichnende Urkunde gegeben wt

Staaten als nici ggr

jeder Vertragsftaat nord

daß zur Gebiete

Artikel 6. Jn Ergänzung des Artikel 38 Abs. 1 des die auf einer Mesje in seinem Gebiete zahlbar find,

falls fesisezen. 2 l Solche Wechsel sind von den anderen Staaten als gültig anzuerkennen. Artikel 7. daß der I

Jeder Veriragsstaat tann den Artikel 47 des Geseßes dahin ergänzen, das i eines in dem Gebiete dieses Staates zahlbaren Wechsels verpflichtet ist, hn am Verjalli#! vorzulegen; doch darf die Nichterfüllung dieser Verpflichtung nur einen Anjpruch a unter denen fi

ersag zur Folge haven. _ j | Die anderen Staaten können die Bedingungen festsegen,

- e Per nei Gesezes fann jeder Vertragsfta i

zulassen und den Zeitpunii 7

ck70 0

om! 1

Les autres Etats auront la faculté de déterminer les conditions S008 lesquelles

ils reconnaîtront une telle obligation.

Verpflichtung anerkennen werden.

Article 8.

Par dérogation à l’article 48, aliné t autoriser le , alinéa 2, de la Loi Ves porteur À refuser sn7 son territoire un paiemont partiel, si le palement ,

n'est Pas offfert au porteur en son domicile ou après le protêt

Le droit ainsi Ï reconnu au porteur doit être admis par les autres Etats

Article 9.

Par dérogation à l’article 5 trac

; l ] 52 de la Loi

E L 1A i, chaqu

ie prescs G s t A nue une e du porteur, les E Ra aer n Mitaiee pe par une déclaration datée et écrite sur la a On A

nême, signée par le tiré et transcri : js protéts. crite sur un registre public dans le délai fixé pour

x L : Une telle déclaration sera reconnne par les autres Etats

Article 10.

Chaque Etat x que Etat contractant a la faculté de prescrire que l’ayis du non-paiement

prévu Par l’article 55, alinéa 3, j Z dhargé de dresser le protêt. de la Loi pourra être donné par l’officier public Article 11.

Chaque Etat contractant

T a la faculté de prescri

nee 6 egt Taz bens & domicilié sur le farritólco, C0 can “dan U E A ga constatée sont assimilés 5 eus ans M Tlinéa 1, de la Loi. s aux cas préyus dans l’article 62,

Les efets d’ similati une telle assimilation seront reconnus par les antres Etats

Article 12 Chaque Eta E f on de rvadiitión, L bcieters est libre de décider que, dans le cas de déchéa as fai provision ou qui Se 8 .SUr 80n territoire une action contre le tire A eas de prescription R Se SeraIlLl enrichi injustement. La même faculté ur qui na Je pre , en ce qui concerne l’accepteur qui 6 JACUtS G N enric I ETOnE qui a recu provision ou se seralt a question de savoir sìï le ti ¿ 9 si le tireur est obligé Î . si le porteur a des droits spéci st obligé de f y à l’éché et x : porteur a des droits Sspéciaux sur cette provision Todte A dARGTS, LEQERLEE ut de la présente Convention. son reste en dehors de la Loi Article 13.

C j N

Article 14,

Chaque Etat contr

, ractant a la faculté d geri

mme mise , S e prescrire que des cas qui i

E iur: s demeure de l’endosseur sont assimilés à l rere 4 Va gu M

S8 1 A dans larticle 82. alinéas 3 et 65. de la Loi e de l’action contre

ecgaie 5 e; S D . L ifovondion: ot C Ae La nru p en complétant l’article 82, les canses m E U t ck) )L1IOT g t] Q AQ ,

ehange 4 qui 8ont E intenter sur s0N Ah gra CtIOns rOSuliant dane 2E O es autres Etats se réservent la faculté ;

lesauelles ils rec R Es S N UIS 2s faculté de déterminer les iti

s 3 Sre les effets d’une action intentée, en Ma 4s ‘l'articl , 82,

in présent E N an E ei de l’assimilation prévue dans l’alinéa 1

égcrinti SELEE P meme r les causes de suspensì ; : de la préscription prévues dans l’alinéa précédent 68 e Suspengton. ou F

Article 15.

Chaque Etat contractant L. Es ractant a la faculté de ne pas re î idi gagement pris en matière de lettre de change par Pan de eo agner retliow oar Cu

ne serait tenu pour valable dans itoir E tion de Tartide 88, alinéa Se Ia Tai e des autres Etats contractants que par

Article 16.

Les Etats ‘tants g gur le timbre ja validité 0E a CIEBeA subordonner à l’observation des dispositions lexercice des droits qui en déconlent. pris en matière. de letire de. change: ou

Ils peuvent toutefois sus é 2 J efo1s SUS endre l’ex : : : 2 1? é des droits de timbre qu'’ils ont raden: brvice. de ces droitaJnzgu'à Sacquittemens

Article 17.

Les Etats e Gal de droit O A priTS conaugéte vent la faculté de ne pas appliquer les principes tant qu’il s’agit: / L s Par la présente Convention 00 par la Loi en

1°, d’u g j itoi n engagement pris hors des territoires des Etats contractants; ,

Article 18.

Les dispositions des articles à ; Mappliquent également au billet à pra M SOA 24), POALIYGS AAHASATA 40, CHARSS

Il en est de mêm ’article 16 ; ; / ement du souscripteur. e de l’article 12 quant à la disposition relative à l’enrichis- Article 19.

La Dpré 1 . s Z ays, sont Gs. us R n E la Loi ne visent pas les règles qui, dans les divers actants se réservent S 4 R titres à ordre en général Les Etats con: le j s : ï; de détermIiner / E O ee us la Loi pourront s’y appliquer. GRNS QUeLLO, INGSUNS : ZOE, UISPOSILIOLO

Article 20.

Les C j oszible, 16 L e prendront s0In de ne pas changer l’ordre et autant que dition: od ge les articles de la Loi par l'’introdnction des Uibalflcations es ils sont autorisés d’après les articles précédents pa

Article 21.

Les “i ; L R lctaron communiqueront au Gouvernement des Pays-Bas tontes e la Loi s édicteront en vertu de la présente Convention ou en exécution De  E C g - ans leg pet e Etats communiqueront andit Gouvernement les termes ni E 04: Ghanda O Tae sur leur territoire, correspondent à la Aéhómination Utéresss L let à ordre. Lorsqu'’il s’agit d’une même langue, les Etats s ront entre eux autant que possíible sur 1 C aon] erme. ; gur le choix d’un seul et : es Et: j ' 88 légales e gt Ser on) en outre, audit Gonvernement la liste des jours de Spectits, 2 es jours le paiement ne peut être exigé dans leurs pays Le G L tres de T NETamans (uo, Le fera connaître immédiatement à tous les daa nuánzt fants 1es 1IndIcallion: i lui t Í L N éas précédents. ions qui lui anuront été données en vertu des Ta aid Article 22. 1 4 Ia O Convention sera ratifiée anssitót que possíble. atifications seront déposées à la Haye, Eric ger Le bys ratifications sera constató 1 s des Ktats qui ennont, part, : 68 les Pays-Bas, 4 juni y prennenlt part ot pu ; es dépôts ultérieur j j y te ad p ultérieurs de ratifications so foronl , ; : z re E ront m moyen d'’une not ifieat; ssée au Gouvernement des Pays-Bas ol wccompagnéè Roe

ar un procès-verbal signé par lo Ministre des Affaires Etran-

maßgebende I) äße | 324/2032) L das / l i _

Q pes E

Länd S f N,

fich E, Ee uer u L im allgemeinen gelten. bo sf î Vet 20 p finden sollen. 1 ô stimmen, inwieweit die Vorschriften des Gefeges

möglich, auch die Nummern der Artikel d l 1 | es Geseßes durch Einführung Ergänzungen, zu denen sie nah den vorstehenden Artikeln berechtigt # i

die sie auf i S f Grund dieses Abkommens oder zur Ausführung des Gese

den in ihren i S i E E Gebieten geltenden Sprachen der Bezeichnung sich möglichst über die Wahl eines und desselben Ausdrucks verttändigen

Feiertage sowie der anderen Tage übermi N e übe ane G Deea verden Tann. g rmitteln, an denen in hren

ma ten Mi i »y 211 « 0a ta ch itteilungen unverzüglich zur Kenntnis allor anderon Vortwagstiaaten uva.

ots bai n Vertretern der daran teilnehmenden Staaten wnd voli wärtigen Angelegenheiten unterzeichnet wird

lichen, an die Regierung der 9

Artikel 8.

Abweichend vom Artikel 48 Abs. 2 des G

tatt : ; 4 ch0]. s Gesetzes k ; j

fin em 2 obnsih ver Gebiet eine Teilzahlung E ie an r een S Wohnsiß oder nah dem Protest angeboten wird. m nicht die Zahlung an

Ein jol i A N werben. solches dem Jnhaber eingeräumtes Reht muß von den anderen Staaten an- Artikel 9.

Abweichend vom Artikel 52 d j in seinem j es Geseßzes kann jeder Vertra ; i in esem, Gebiete m arfebenber Pol mil Fimm des Jaber dur eie dllrie und el ¡ / ‘ung erjeßl werden darf, i

zeichnen und innerhalb der Protestfrist in ein öffentliches Register ra ages E

Eine solche Erklärung ist von den anderen Staaten anzuerkennen

Artikel 10.

Jeder Vertragsstaat kann vorschreiben, daß die im Artikel 55 Abs. 3 des Gesetzes vor-

gesehene Benachrichtigung vo Ni öffentlihen Beamten Adl E N S RAL S O Mey ung betrauies Artikel 11.

Jeder Vertragsstaat k i Gebiete wohnt, Fälle, in denen a vorschreiben, daß für Wechsel, deren 2 in sei

y V 1 ie a lun 8 “V! A E Pala en Akzeptant n seinen Abs. 1 des Gesetzes vorgesehenen Allen g Al weben E E Es 62

Die Wirku i i i ngen einer folhen Gleichstellung sind von den anderen Staaten anzuerkennen

Artikel 12.

Jeder Vertragsstaat k besti i r L gssta ‘ann bestimmen, daß in den Fäll s Pla s M E B el rat baid „gegen den Ausstel er baliahon iALT bor Feine Sw o A E at. Die gleiche Befugnis besteht im F A bat sehung des Akzeptanten, der Deckung balten “ober N ngeretfersii Die F i e Frage, ob der Aussteller verpflichtet ist, bei Verfall für Deckung zu sorgen, und

ob der Jnhaber besond f di amen nici i ai Rechte auf diese Deckung hat, wird durch das Gesez und dieses Artikel 13.

Jn Ergänzung der Artikel R E fann j M L Ablung e Wechsels, A Sieht e Wechsels L S i A OoE Sin darf, felt gen Sicherheit auf Grund. einer gerichtlichen ( {Hoi E arf, festseßen oder ein Verfahren zur Kraftloserklärung 4 vetloreites Sebicis S cinen \ s ren.

Die anderen Staaten können di i L S en die Bedingungen è sie di ß vorstehenden Absaß ergangenen gerichtlichen E O Serraes E T E

Artikel 14.

Jed stt ; gesebt v der im Abtikel 82 Abs. ree daß Fälle, in denen der Jndossant in Verzug en E gleichgestellt werben / Seseßes vorgesehenen Erhebung der Klage gegen ; nn er in Ergänzung des Arti ; h i ] Unterbrechung der Verjährun gänzung des Artikel 82 die Gründe für die Hemm j Ansprüche bestimmen. jährung der in seinem Gebiete geltend zu machenden eini Bere fan j Die anderen Staaten behalt di ; i: die Wir i behalten sih vor, die Bed Ff . “Cy Nee 1 besS M ihres Gebiets gemäß Artikel §2 Abs S unter denen sie . 1 dieses Artikels gleichgestellten Ereignisses anerkennen C E . Vas Giete

ilt von den im vorstehenden ck Vor 3 béébung der Verjährun J Absatze vorgesehenen Gründen für die Hemmung und die Unter-

Artikel 15.

Jeder Vertragsstaat kann di ; ;

vervilichtu 2 ags ie von einem seiner Angehöri A E L

Ättveitida, ta M Sen wenn sie im Gebiete wp Ua Slctciifiaad De e Abs. 2 des Gesetzes als gültig angesehen wird. tain aa

Artikel 16.

Die Vertragsstaaten dürfe D Ae fen von der Beobachtung einer Stempelvorschrift die Gültigkei E der, g die Geltendmachung der sih daraus e berden Arferliche ide

Doch können sie die Gelt i sprü i Ur Se aerénen Wienpelbeträige L O A dieser Ansprüche bis zur Zahlung der vor-

Artikel 17 Dio N c x Die Vertrags Fi ; r gsstaaten behalten sich vor, die nah diesem Abkommen oder dem Geseze r Vem Wete5 bringen,

1. um eine auf Lt z : zerhalb des Gebiets V I verpflichtun : der Vertragsstaaten eingegangene Wechsel

2, um ein na

; 9 diesen Grundsäßen d j Y anzu ry tot nol oa 4 p n O R Lans if. säß zuwendendes Geseß, welches nicht das Geseg

Die Besti j Artikel 18. ie Bestimmungen der Artikel 2, 4 bis 10, 13 bis 17 über den Wechsel

für den eigenen Wechsel.

Ca A 2 , as 3 Das Gleiche gilt für den Artikel 12 in Ansehung der Bestimmung

reicherung des Ausstellers.

L Q Artikel 19. Dieses Abkommen und das Geseß lassen die Reggln unberührt

S115

4 Y P Ì Dte Bertragsitaaten ve

E, Artikel 20. ie Vertragsstaaten werden dafür Sorge tragen, daß

d. Q die Rethenfoige und der Adän n t a E}

Der! Lde P4 R L L Ier

(L L H e

i Artikel 21. Die Vertragsstaaten werden der Regierung der Niederlande aile Vorr? T L « O Ote

A N va) ed Crianen

Ebenso werden die Staaten der genannten Regierung die „CW0Ogeter"

Soweit es sich dabei um die gleiche Sprache handelt, werden die A A

y D A1 A EE Wt M R

Die S ; i Staaten werden der genannten Regierung ferner ein Vorzoichms

y

GUderu

M

T) x d) U,

Y s P Dp S A

A

Die Regierung der Niederlande wird die ihr auf Grund der vornehmen A DÉB

0 Artikel 22 Dieses Abkommen Jou möglichst bald ratifiziort werden Be atifikationsurkunden sollen im Haag binterlegt werd ie erste Hinterlegung von Ralifikationgurkunden werd darch d Pod) fe L du d PADUDR fee U Nd U dYCki N

Die späteren Hinterle

Da Ld

Ne Ne Rui Lci QU L B

Ab Tod, Dub Lid. L L R U. A

gungen von Ratifikationgurdunden Ueoderlande gerichteten Avgotge

(ation. 6 de l’'instrument de

zufügen ist,