e

‘Neichs- und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S. 2.

Neich3- und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. |S. 3.

treu

enen

Haitis

UL PUER ES

E O E SEI

Clause 19. Clause 20.

Maturity of credits. Arbitration.

(1) Reference of disputes to Arbitration Committee.

(2) Constitution of Arbitration Committee.

(3) Provisions to be inserted in Rules of Arbitration Committee, Expenses of Agreement. Adherence to Agreement.

(1) How adherence is to be made.

(2) Adherence in respeèt of syndicate credits.

(3) Conditions upon which adherence may be made.

(4) Restriction on adherence. n e

(5) Late adherence to 1932 Agreement to be permitted, subjeot to certain conditions, (6) Effect of adherence. (7) Extension of period within which adherence is to be made,

lause 23, Deutsche Golddiskontbank. ; N (1) Creditors’ rights to make further demands for gurarantees before lst- June 1933. (2) Prorating and administration of security. :

(3) Dates for discharge of guarantees based upon additional quotas,

(4) Postponement of instalments up to 60 per cent. |

(5) Application of postponed amounts pro rata. ;

(6) Application of postponed amounts by agreement. :

(7) Application of postponed amounts by conversion of registered credit balances (8) Ultimaté payment of postponed amounts.

(9) Option to Creditors to release guarantees. (10) Nature of guarantees. C (11) Deutsche Golddiskontbank's right to ohtain information, (12) Creditor’s right upon bankruptcy or default of primary debtor to have guaranteed

amount carried as an acceptance credit. - -

(13) Deutsche Golddiskontbank's right to reject demands for guarantees, (14) Deutsche Golddiskontbank's right to collect from primary debtor, (15) Other provisions. Execution and short title. Notices. Marginal notes and headings. Reguisite signatures.

Clause 21. Clause 22.

Clause 24. Clause 25. Clause 26, ‘Clanse 27.

THE GERMAN CREDIT AGREEMENT OF 1933.

AGREEMENT made between a COMMITTEE representative of BANKING, COMMERCIAL and INDUSTRIAD

CONCERNS in GERMANY (hereinafter referred to as ‘the German Committce’’),

the REICHSBANK, DEUTSCHE GOLDDISKONTBANK

H and such of the following Committees (hereinafter collectively referred to as “ihe Foreign Bankers*

C ittees’’) as become signatories hereto, namely, nun COMMITTEES pO LE of BANKING INSTITUTIONS in the UNITED STATES OF AMERICA, BELGIUM, CZECHO-SLOVAKIA, DENMARK, ENGLAND, FRANCE

HOLLAND, ITALY, SWEDEN and SWITZERLAND respectively, i WHEREAS :— Receitals

(1) An Agreement for the maintenance of short-term banking credits to Germany which came into force on the 17th September, 1931 (hereinafter referred to as ‘the 1931 Agreement’’) was entered into by foreign banking creditors in response to the request of the Seven Power Conference, which met in London in July, 1931, that “the foreign banking creditors of Germany should take concerted measures with a view to maintaining the volume of credits they had already extended to Germany", nd È ce on the declaration by that Conference that ‘in order to ensure the maintenance of

‘ability of Germany, which is essential in the interests of the whole world,’ the Govern;

2d “were ready to cooperate, so far as lies within their power, to restore’ confidence,

i (2) Th ofder to ensure the maintenance of short-term banking credits to Germany ‘for a further period beyond the. 29th February, 1932 and to assìst in establiehing ways ‘and means for a more Per» manent solution of the German short-term indebtedness problem an Agreement (hereinafter referred to as “the 1932 Agreement’’) was entered into expressed to be made between the German Committee and such of the committees named therein as became signatories thereto by the effect of which those short-term banking credits which became subject thereto through the adherence of the respective foreign banking creditors became liable to be maintained until the 28th February, 1933 to the extenb and upon the terms and conditions contained in the 1932 Agreement. AII the Foreign Bankers Committees were named in and became signatories to the 1932 Agreement,

(3) It has not yet been found possible to reach a permanent solution of the problem presented by German short-term indebtedness or to remove the restricitons upon the purchase and sale in Ger. many of foreign exchange and accordingly banking, commercial and industrial concerns in Germany through the German Committee have requested their foreign banking creditors to enter into an Ágree- ment for the further maintenance of short-ferm banking credits to Germany and for establisghing means for the restoration-of normal conditions and in response to guch request conditions for such maintenance have been formulated and embodied in this Agréement and it has been agreed by the Foreign Bankers’ Committees to recommend the foreign banking creditors in their respective countries to adhere to this Agreement,

(4) It is intended that this Agreement shall not in any way prejudice the rights or affect the obligations of foreign banking creditors or banking, commercial or industrial concerns in Germany who adhered to, or of the Reichsbank or the Deutsche Golddiskontbank who were gignatories of, the 1931 Agreement or the 1932 Agreement, except to the extent to which, s0 far as adherents to this Agreement are concerned, such rights or obligations are hereby specifically abrogated ‘or modified or are inconsistent with the terms of this Agreement.

(5) This Agreement has been executed by the Foreign Bankers’ Committees upon the terms that the German Committee shall procure that so long as this Agreement remains in force, there shall be maintained such existing decrees and be promulgated and maintained such new decrees by the German Reich as may be necessary to render its provisions effective and that any decrees inconsistent with the provisions of this Agreement shall be rescinded or modified and that no decrees substantially affecting the obligations of this Agreement shall be promulgated and in particular that the decrees shall} ensure that

(i) there shall be no discrimination on the part of banking, commercial or industrial concerns in Germany in the making of repayment or the giving of security as between their foreign banking creditors whether adhering to this Agreement or not, |

(ii) there shall be no discrimination on the part of banking, commercial or industrial concerns in Germany in the giving of security as between their creditors in Germany and their foreign banking creditors whether adhering to this Agreement or not,

(iii) unauthorised movements of capital shall be prevented, and

(iv) all banking, commercial and industrial concerns in Germany who are subject to any form of indebtedness falling within the 1931 Agreement or the 1932 Agreement or this Agreement shall adhere to such respective Agréements. - : ;

NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:—

1. Definitions. In this Agreement, unless the context shall otherwise require, the undermentioned expressions shall have the following meanings, namely :— “Short-term credit lines‘ means and includes (i) all acceptances, time deposits, cash advances and/or’ any other form of indebtedness arising from special agreements in currencies other than Reichsmarks in respect of which adherence to the 1931 Agreement or the 1932 Agreement has been or shall have been effected;

(ii) any further acceptances, time deposits, cash advances and/or other forms of banking ‘credit granted to German Debtors (including indebtedness arieing out of guarantees, endorsgements or other contingent liabilities in respect of banking credits as and when the s8ame become actual liabilities payable within the period of this Agreement) in ¿urrencies other than Reichsmarks

. actually used, existing and outstanding at any time between the 31lst July, 1931 and the 8th October, 1931 (both dates inclusive) and maturing between the 1st March, 1933 and the 28th February, 1934 (both dates inclusive) and forming part of a ¿redit line previous instal- ments of which matured earlier and fell within the definition of a short-term credit line contained in the 1932 Agreement;

älligkeit der Kredite. chiedsgeriht8barkeit Ueberweiſung von Streidfällen an den Schieds8aus\chuß.

25

(2) Bildung des Schied8ausſchuſſes. (3) Jn die Verfahrensordnung des Schieds8ausſhuſſes aufzunehmende Beſtim mungen. Unkoſten. Beitritt zu dem Abkommen A Wie der Beitritt zu bewirken iſt. (2) Beitritt im Falle eines Konſortialkredits, (3 es den Beitritt maßgebende Bedingungen. (4 eſhrinkung des Beitrittsrehts. (5) 2 äſſigkeit des nachträglihen Beitritts zu dem 1932-Abkommen unte eſtimmten Bedingungen. y zZ (6) Wirkungen des Beitritts. / N : : u Ausdehnung der Friſt, innerhalb deren der Beitritt zu bewirken iſt. 23. Deutſche Golddiskontbank (1) Recht der Gläubiger, vor dem 1, Juni 1933 weitere Garantie-Andienungey vorzunehmen. E Pro rata-TZeilung und Verwaltung von Sicherheiten. 3 i 3) Zeitpunkt für die Zahlung der auf Grund der zuſäßlichen Andienungen über nommenen Garantieſchuld. (4) Aufſchiebung von Raten bis zu 50 %. 6) Anteilige Umlegung der aufgeſchobenen Beträge. : Umlegung der aufgel obenen Beträge auf Grund von Vereinbarungen. (7) Umlegung dex aufgeſchobenen - Beträge dur< Umwandlung von Regiſter.

uthaben. O TN von aufgeſhóbenen Beträgen, ; (9) Wahlweiſes Recht des Gläubigers, auf Garantien zu verzichten. (10) Rechtsnaturx dex Garantien. ' (11) Recht der Golddiskontbank auf Auskunſt, (12) Recht des Gläubigers, bei Konkurs oder Nichtzahlung des Hauptſchuldners di, garantierte Schuld in Form eines Aka weiterzuführen. (13) Recht der Deutſchen Golddiskontbank, Garantieandienungen zurü>zuweiſen. | (14) der Deutſchen Golddiskontbank gegenüber dem Hauyh uldner. (15) rT Beſtimmungen. ex 24, Ausfertigung und kurze Benennung des Abkommens. iſſer 25, Mitteilungen. er 26, Randnoten und UVeberſchriften. ex 27, Erforderliche Unterſchriften.

iſſer 22

Bemerkung :- :

Jn runden Klammern () erſcheinende Stellen ſtehen auh im engliſchen Text în Klammen, _ Jn e>igen Klammern [] befinden ſi Wiederholungen des engliſchen Textes und erklärend Zuſäße, die für eine ſinngemäße Ueberſeßung unerläßlih waren. Sti

Abkommen zwiſchen fr : LILIEN gînem Deutſche Bankinſtitute, Handels- und Jnduſtrie-Firmen vertretendy Aus\<huß (im folgendèn der „Deutſhe Ausſhuß“ genannt), i ec Reihsbanuk, : er Deutſhen Golddiskontbank Und denjenigen der nachfolgend aufgeführten Ausſchüſſe (im folgenden zuſammenfaſſend als „Zi Ausländiſhen Bankenausſchüſſe“ bezeichnet), die das Abkommen unterzeihnen, nämlih At ſchüſſe, die Bankfirmen in folgenden Ländern vertreten: Vereinigte Staaten von Amerik Belgien, Tſchechoſlowakei, Dänemark, England, Frankreich, Holland, Ftalien, Schwede Schweiz, : : : :

Einleitung. i (1) Ausländiſhe Bankgläubiger haben ein Abkommen über die Aufrechterhaltung von (1 Deutſchland gegebenen kurzfriſtigen Bankkrediten geſchloſſen, das am 17. September 1931 in Kra etreten iſt und nachſtehend als das „1931-Abkommen“ 'bezeihnet wird. Hiermit haben die au ländiſchen Bankgläubiger dem Appell der im Juli 1931 in London tagenden

(iii) any further commitment credits to the extent mentioned in Clause 3 (1) (iv) of this Agreement; (iv) any further acceptances, time deposits, cash advances and/or other forms of banking credit maturing within the period of this Agreement which have been or shall have been granted with the consent of the Reichsbank in substitution for a short-term credit line as herein defined ;

t excludes ;

(a) call money loans and other short-term advances made against stock exchange securities whether quoted or not and against mortgages on property which by their nature may be liqui- dated in whole or in part through the sale of the collateral security and claims arising from breaches of contract either against one of the contractors or against a guarantor for breach by a contractor of a condition of a contract,‘except a breach of the condition to pay money. ‘Other short-dated advances’ for purposes of this provision mean advances which originally were made for a period not exceeding one month;

campaign credits, that is to say, credits which have been given to finance the growing of crops or to finance the growing of crops and their subsequent transport and marketing or to financo the growing of crops and the subsequent transport and marketing of semi-manufactured pro- duce of such crops but not credits given solely for the traneport and marketing of crops or their produce unless they were supplementary to credits for the financing of the growing of the crops given by the same Foreign Bank Creditor,

“German Debtor’ means any banker, banking institution or‘eommercial or industrial firm or pmpany in Germany who is liable in respect of a shortterm credit lîñe but does not include a foreign ranch, subsidiary or affiliation thereof except that adherence may be effected by notification to ny German commercial or industrial firm or company in respect ‘of credits granted to their foreign ranches, subsidiaries or affiliations in cases in whicb, at the date when the credit was opened, it was pparent to all parties concerned in the credit that, though it was being granted formally to the branch, 1bsidiary or affiliation, the credit was destined to serve the needs of the German parent firm or com- any and negotiation of the credit by the German parent firm or company shall be prima facie evidence fj this, Upon adherence such credits shall be treated in all respects for the purposes of this Agreement credit lines granted to the German parent firm or company. This provision is intended þ apply to credits which, had they originally been granted to tliè German parent firm or company, ould have been included in the 1931 Agreement or the 1932 Agreement or in this Agreement,

“German Bank Debtor’ means any German Debtor whose Primary business is that of banking.

“Geeman Commercial or Industrial Debtor’ means any German Debtor who is not a German Bank Debtor.

“Foreign Bank Creditor’ means any banker or banking institution in one of the countries named

the preamble to this Agreement who shall have unconditionally adhered to this Agreémént in accor-

ance with Clause 22 hereof,

‘“Foreign’’ means non-German.

“Eligible bill’ means a bill customarily rediscountable in the respective foreign creditor countries r, at the option of any Foreign Bank Creditor, @ bill complying with the rediscount or purchase con- itions of his Central Bank.

“Firm’’ includes an individual trading in his own or under a firm name,

“Insolvenecy’’ where úsed with reference to a German Debtor means a state in which the Debtor pr want of liquid assets, not merely temporary, is unable to discharge all his debts as they mature,

“Face value” in relation to short-term credit lines outstanding on any date means the total amounb

entſprochen, daß „die ausländiſchen Bankgläubiger Deutſchlands gemeinſame Maßnahmen zur Au such short-term credit lines shown by the latest returns availablé at the Reichsbank on that dato

re<hterhaltung des Volumens der an. Deutſchland gegebenen Kredite treffen ſollten“. Sie habe hierbei im Vertrauen auf die Erklärung einer Konferenz gehandelt, däß die beteiligten Regierunge Kt ſeien, ‘an ‘der Wiederherſtellung ‘des ‘Vertrauéns, ſoweit es in ‘ihren "Kräften “Lieat, mit

cdl it, Danti fret E EP At eS Molt „@) Un die - Aufrechtexhaltung kurzfriſtiger Bankkredite in Dentſhlanb für einen witer weltraum über den. 29. Februar 1932 zu ſihern und um Mittel und e für eine dauexhäfta ¿dſung. des Problems der deutſchen kurzfriſtigen Verſchuldung finden zu helfen, iſt ein Abkouimd im folgenden das „1932-Abkommen“ genannt) geſchloſſen worden, als deſſen Vertragsparteien di Peutſche Ausſhuß und diejenigen ausländiſhen Bankenausſchüſſe bezeihnet ſind, die es“ int Piquet haben. Das Ergebnis dieſes Abkommens war, daß diejenigen kurzfriſtigen Bankkredite, ti hm dux den Beitritt der betreffenden ausländiſchen Bankgläubiger unterworfen wurden, bis zu 8. Februar 1933 in dem Umfange und unter den Abmachungen und Bedingungen uerhalten waren, die das 1932-Abkommen vorſieht. Alle ausländiſchen Bankenus ſhit ien In dem 1932-Abkommen aufgeführt und haben es unterzeichnet,

(3) Bisher hat ſich noch keine Dauerlöſung des Problems der kurzfriſtigen Vexrſhuldung"T elit Tands$ finden laſſen. Ebenſowenig haben die Beſchränkungen beſeitigt werden können, deiii Erwerb und die Veräußerung von Deviſen in Deutſchland unterliegen. Daher haben-«deutſ Bank-, Handels- und Jnduſtriefirmen dur< Vermittlung des Deutſchen Ausſchuſſes ihre au ländiſchen -Bankgläubiger erſucht, ein Abkommen über die weitere Aufrehhterhaltung kurzfriſtig Bankkredite an Deutſchland zu ſhließen und Mittel und Wege für die Wiederherſtellung normal Verhältniſſe zu finden. Auf dieſes Erſuchen hin ſind die Bedingungen für eine ſolhe Aufred erhaltung formuliert und in das vorliegende Abkommen aufgenommen worden. Die ausländiſh Bankenausſchüſſe haben ſich damit einverſtanden erklärt, den ausländiſhen Bankgläubigern. in dt betreffenden Ländern den Beitritt zu dieſem Abkommen zu empfehlen. |

(4) Dieſes Abkommen ſoll in keiner Weiſe die Rechte und Pflichten derjenigen ausländiſd! Bankgläubiger ſowie derjenigen deutſhen Bank-, Handels- und Fnduſtriefirmen beeinträchtig die dem 1931-Abkommen oder dem 1932-Abkommen beigetreten ſind. Das gleiche gilt für Reichsbank und die Deutſche Golddiskontbank, die das 1931-Abkommen und das 1932-Abkomu unterzeichnet haben. Eine Ausnahme hiervon gilt nur für diejenigen, die dem neuen Abkomu! beigetreten ſind, und zwar in dem Umfange, wie jene Rechte und Verpflichtungen durh das nl Abkommen ausdrü>lih aufgehoben oder abgeändert werden oder ſoweit ſie mit den Beſtimmun des neuen Abkommens nicht in Einklang ſtehen.

(5)- Dieſes Abkommen iſt von den ausländiſhen Bankenausſhüſſen mit der Abmachung | {<loſſen worden, daß der Deutſhe Aus\{huß dati Sorge tragen hat, daß durch die Regierung, ſolange das neue Abkommen in Kraft bleibt, alle beſtehenden Verordnungen aufre erhalten werden und ſolche neuen Verordnungen erlaſſen und aufrehterhalten werden, die erforder ſind, um den Beſtimmungen dieſes neuen Abkommens Geltung zu ve und daß alle WV ordnungen, die mit den Beſtimmungen des neuen Abkommens nicht ‘in Einklang ſtehen, aufgeho! oder abgeändert werden und daß keine Verordnungen erlaſſen werden, die einen. weſentlichen C griff in die ſih aus dem neuen Abkommen ergebenden Verpflichtungen darſtellen. Fnsbeſondt haben die Verordnungen ſicherzuſtellen, daß E 0

(1) die deutſhen Bank-, Fnduſtrie- und Handelsfirmen Ihren Bankgläubige

mögen ſie dieſem Abkommen beigetreten ſein oder niht, keine unter] iedliche Behandlu! hinſichtli<h Rü>zahlungen oder Gewährung von Sicherheiten angedeihen laſſen,

(IT) die deutſhen Bank-, Handels- und Fnduſtriefirmen bei der Gewährung von Sicherheil

feine untexſchiedlihe Behandlung zwiſchen ihren Gläubigern in Deutſchland und ihren a ländiſhen Bankgläubigern, gleichviel ob dieſe dem Abkoinmen beigetreten ſind oder n! eintreten laſſen, e tl BN 7 (111) unerlaubte Kapitalbewegungen verhindert werden und E : E (1V) alle deutſchen Bank-, Handels- und Induſtriefiemer, die in irgendeiner unter däs 198 Abkommen, das 1932-Abkommen oder dieſes Abkommen fallenden Form verſchuldet [1 den in Betracht kommenden Abkommen beitreten. y Auf Grund der vorſtehenden Erwägungen wird folgendes vereinbart: y : 1. ‘Begriffsbeſtimmungen. N

Jn dieſem Abkommen haben ‘die nahgenannten Ausdrü>e, ſoweit niht. der Zuſammen

eine andere Auslegung erfordert, die nachſtehende Bedeutung: E „Kurzfriſtige Kreditlinien“ (short-term credit lines) bedeutet und umfaßt GE (1) alle Akzepte, Zeitgelder, Barvorſhüſſe und/oder jegliche ſonſtige, auf beſonderer |

einbarung beruhende Form der Verſchuldung in éiner anderen 2 ahrung als Reichôn ſofern ſie den Gegenſtand des Beitritts zum 1931-Abkommen odex zum 1932-Abkon gebildet haben oder noch bilden werden; : H M (TI). alle weiteren Afkfzepte, Zeitgelder, und/oder ſonſtigen Formen des 3 kredits an deutſche Schuldner (einſhließli<h Verbindlichkeiten, die aus Garantien, N menten oder anderen bedingten Verbindlichkeiten [contingent liabilities]. in ezug Bankkredite herrühren, ſobald ſie unbedingte Vevbindlichkeiten [actual liabilities] gel jy ſind, und falls ihre Fälligkeit innerhalb der Laufzeit dieſes. Abkommens eintrith in anderen Währung als Reichsmark; vorausgeſebt, daß die vorerwähnten Kredite bzw. y ſhuldungsformen: in der Zeit vom 31. Juli 1931 bis 8. Oktober 1931- (beide. Tage geſchloſſen) tatſählih in Anſpruh genommen waren, beſtanden und“ niht LU waren, ferner daß ſie in der Zeit zwiſchen dem 1. März 1933 und dem 28. Februar ?*

i

ha

pressed for the purpose of computation in Reichsmarks calculated‘at the official Berlin middle rato uoted on the first working day prior to the day on which the computation is made, 4

9, Period of Agreement,

(1) Unless otherwise stated thé provisions of this Agreement shall come into force on the Ist March 933 and remain in force for a period of twelve calendar months from that date, subject, however, to. determination by the Foreign Bankers? Commitees, in addition to the grounds specified in lanse 16 of this Agreement, in any of the following events, namely

(i) if there declarèd in Germany a moratorium which affects any obligation of German Bak Debtors to Foreign Bank Creditors dealt with in this Agreement, or

(ii) if in the future international decisions of a financial or economic character. create a situation in which, in the opinion of the Foreign Bankers? Committees, the carrying out of this Agree» ment becomes seriously endangered, :

(iii) if the Foreign Bankers’ Committees after the attention of the German Committee has been drawn to the matter, shall find that any of the terms contdîned in Recital (5) have not bee complied with. AN

(2) Any such determination shall be without prejudice to rights and obligations accruéd under the

931 Agreement or the- 1932 Agreement or under this Agreement prior to the date of such determi- ätion and to be effective muet be made by notice in writing (specifying the date upon which this Agreement is to be determined) to the German Committee signed on behalf of Foreign Bankers? Com- ittees representing Foreign Bank Creditors whose short-term credit lines constitute a majority in face alue of short-term credit lines then outstanding.

(3) The declaration in Germany of a general foreign moratorium in whatever form shall ips0 facto etermine this Agreement.

3, Maintenance of Crediis, (1) Subject to the provisions for the reduction of short-term credit lines in Clauses 4, 9, 10 and 23

|f this Agreement a Foreign Bank Creditor during the continuance of this Agreement shall maintain

is-à-vis his German Debtor (subject to the terms and conditions and to the extent mentioned in this Agreement) the short-term credit lines in respect of which he shall have adhered to this Agreement,

(i) Short-term eredit lines in respect of which adherence was made under the 1931 Agreement or the 1932 Agreement shall be s0 maintained at the amount at which the Foreign Bank Creditor was bound to maintain the same on the 28th February, 1933 in accordance with the 1932 Ägreement. i : A (3

(ii) Short-term credit lines falling under the 1931 Agreement or the 1932 Agreement in respect of which adherence was not made under those Agreements respectively shall be maintained (in s0 far as adherence in respect of them is permitted under Clause 22 hereof) at the amonnt akt which they would" have been liable to have been maintained if the Foreign Bank Creditor had s0 adhered in respect of them less the amount of any permanent reduction actually made prior to the 1st March, 1933 not exceeding 10 per cent.

Short-term credit lines (other than commitment credits) fäBling under this Agreement but not falling under the 1931 Agreement or the 1932 Agreementsh811 be maintained at the maximum amount actually used existing and. outstanding between th@&31st July, 1931 and the 8th Octo- ber, 1931 (both dates inclusive) less any parmanent actually made. prior to the 186 March, 1933 not exceeding 10 per cent. COE : :

(iv) Commitment credits arranged prior to the 8th October, 1931 for a fixed period of time ex- piring after the 28th February, 1933 for which a commitüient charge has been paid in whole or in part shall be maintained upon terms that they shálliñ all cases be available only to the German Debtors for whom they weré originally the purposes originally contem-

plated and solely for their legitimate business requirements. Upon the expiration of the period for which any such commitment credit was originally opeñed the Foreign Bank Creditor N (subject to the provisions of Clauses 4, 9, 10 and 23 of this Agreement) maintam such credit to the greatest extent.to which it had at any one time been availed of within the period of this Agreement. A- commitment credit s0 to be mainteaind after the expiration of the period for which it was originally opened shall thenceforth be an ordinary short-term credit line available only to the German Debtor for whom it, was originally D for the purpoées originally contemplated and solely for his legitimate buziness requirements unless the Foreign Bank Creditor shall in ment with bis German Debtor renew the same as a commitment credit extending beyond the period of this Agreement,

ü

(beide Tage eingeſchloſſen) fällig werden und zu einer Kreditlinie gehören, von der Teil- beträge ſhon früher fällig geworden ſind und unter die Begriffs pren vo des 1932s Abkommens über kurzſriſtige Kreditlinien fielen; (1T1) weitere Bereitſtellungskredite in dem in Filſer 3 (1) (IV) vorgeſehenen Umfange; (IV) alle weiteren Afzeptkredite, Zeitgelder, Barvorſchüſſe oder ſonſtigen Formen des Banks Tradi, de gne alb dex dieſes Abkommens fällig werden und die mit Ges als Erſay ſür ein iſti reditlinie im Si ieſ MOn ee E als E ſay ſür eine kurzfriſtige Kreditlinie im Sinne dieſes Dagegen fallen niht unter den Begriff der kurzfriſtigen Kreditlinie: (a) tägli fälliges Börjengelp [call money loans] und andere kurzfriſtige Vorſchüſſe, die gegen notierte oder nihtnotierte Börſenwerte oder gegen andere Sachpfänder [mortgages n property! gegeben ſind und ihrer Natur nah ganz oder teilweiſe dur Verwertung dex Zicherheit liquidiert werden können, ſowie auh E EE IT die ſih gegen cinen Kontrahenten wegen Vertragsverlezung oder gegen einen Bürgen wegen Verlezung einer ertragsverpflihtung ſeitens des Kontrahenten ergeben, ausgenommen die Nicht- erfül von SER Andere Vorſchüſſe“ [other short-dated x Vorſchri ü i unglih für längſte n Monat Sinne Vorl bedeutet Vorſchüſſe, die urſprünglich für längſtens ampagne-Kredite credits], d, h. Kredite, die gegeben wo i Finanzierung der Hervorbringung einer Ernte oder der 4 LNA nd zur und des ſih anſchließenden Transports ſowie Abſaves oder zur Finanzierung der Her- vorbringung einer Ernte und des anſchließenden Transports und Abſabes von aus der Erute hergeſtellten Halbfabrikaten; ſie ſchließen jedo<h niht ſolche Kredite ein, die aus- ſhließlih für den Transport und den Abſay von Ernten oder den hieraus gewonnenen Fabrikaten gegeben worden ſind, es ſei denn, daß es ſi<h um zuſäßlihe Kredite des\elben E Bankgläubigers handelt, der bereits die Hervorbringung der Ernte Deutſher Schuldner“ [German Debtor] bedeutet jed \ ier E , 1 rman D en deutſhen Bankier, ſowie je deutſche Bank-, Handels- oder Juduſtriefirma oder E denen [Pen ant e y Les qui eine Fnrzfriſtige Kreditlinie obliegen. Grundſäßlih niht eingeſchloſſen ſind die ausländiſchen erlaſſungen, Konzern- und Tochtergeſellſhaften der vorgenannten Unternehmungen; je o< kann gegenüber einer deutſchen Handels- odex Fnduſtriefirma oder -geſellſhaft wegen der an ihre, ausländiſchen Zweigniederlaſſungen, Konzern- und Tochtergeſellſchaften gewährten Kredite der Beitritt zu dieſem Abkommen in ſolhen Fällen erklärt werden, in denen es bei der Erx- öffnun des Kredits allen an dem Kredit beteiligten Parteien klar war, daß der Kredit, wenn auh formell der Zweigniederlaſſung, Konzern- oder Tochtergeſellſhaft gewährt, den Be- dürfniſſen der deutſchen Mutterfirma oder -geſellſhaft zu dienen beſtimmt war; als prima facie- Beweis hierfür foll die Tatſache gelten, daß die Kreditverhandlungen von der dentſhen Mutter- fem oder -geſe tl geführt worden ſind. Nach Erklärung des Beitritts ſind ſolche Kredite für te wee dieſes Abkommens in jeder Beziehung als der deutſchen Mutterfirma oder ur Verfügung heitellée Kreditlinien zu behandeln. Dieſe Beſtimmung ſoll auf Kredite

nivendung finden, die, wenn ſie urſprünglih der deutſhen Mutterfirma oder zur

Verfügung geſtellt worden wären, unter das 1931-Abk 32s dieſes Abkommen fallen winden. Abkommen, das 1932-Abkommen oder unter „LVeutjcher VDankſchuldner“ [German Bank Debtor] bedeutet jeden deutſhen Sd e deſſen Geſch in erſter Linie das Bankgeſchäft e Ere ET hat. fhen „Deutſcher Handels- oder Juduſtrieſhuldner“ ¡German Commercial or Industria] Debtor] bedeutet jeden deutſchen Schuldner, der nicht ein deutſcher Bankſchuldner iſt. (aja Bank Creditor] bedeutet Bankiers und Bank- Inſtit Tn einem der eingangs dieſes Abkommens aufgeführten Länder, di gemäß Ziffer 22 bedingungslos beigetreten ſind. Inder, Die, Den „Ausländiſh“ [Foreign] bedeutet: nicht-deutſch. „Eligible Bill“. bedeutet Wechſel, die üblicherweiſe in dem betreffenden ausländiſchen

rediskontfähig ſind, oder, nah Wahl des betreffenden ausländiſchen Bankgläubigers

e<ſel, die den Bedingungen ſeiner Zentralnotenbank für die Rediskontierung oder 9 bon Wechſeln am freien Markt entſprechen, | g vder den Anfkau

„Firma“ [Firm] umfaßt Einzelperſonen, die unter ihrem Privatnamen oder unter einem

Firmennamen ihr Geſchäft betreiben.

„Zählungsunfähigkeit“ [insolvency] in Anwendung auf einen deutſhen Schulduer bedeute inen guſtan , in dem der Shuldner aus Mangel an bereiten Mitteln, e Ed niht nux viel berge end, außerſtande iſt, ſeine fälligen Geldſhulden in ihrer Allgemeinheit zu bezahlen. „Nennwert“ (face value) in bezug auf eine zu einem gewiſſen Zeitpunkt beſtehende kurz- ſriſtige Kreditlinie bedeutet den Geſamtbetrag der betreffenden kurzfriſtigen Kreditlinie, wie er: ſih us den legten bei der Reihsbank verfügbaren Unterlagen an dem betreffenden Zeitpunkt ergibt, puo zwar in Reichsmark umgerechnet zum amtlichen Berliner Mittelkurs vom leßten Werktage vor em Tage der Umrechnung.

fi 2. Laufzeit des Abkommens.

(1) Soweit nichts anderes beſtimmt iſt, treten die Vorſchriften dieſes Abkommens am 1. März 1933 in Kraft und bleiben für eine Zeit von 12 Kalendermonaten von dem genannten Tage an in Geltung. Das Abkommen kann jedoh, abgeſehen von den in Ziffer 16 vorgeſehenen Gründen,

eim Eintritt der folgenden Ereigniſſe durch die ausländiſhen Bankenausſchüſſe vorzeitig zur Aufs öſung gebracht werden: ke (I) wenn in Deutſchland ein Moratorium erklärt wird, das in irgendwelche Verpflichtungen deutſher Schuldner gegenüber ausländiſhen Bankgläubigern aus dieſem Abkommen eins greift, oder (11) wenn in Zukunft internationale Entſcheidungen von einer finanziellen oder wiriſchafts lihen Tragweite eine Lage ſchaffen, die nah Meinung der ausländiſhen Bankenausichüſſe die -Ausführung dieſes Abkommens ernſtlih gefährdet,

(IIT) wenn die ausländiſhen Bankenausſchüſſe, nahdem ſie die Aufmerkſamkeit des Deutſchen Ausſchuſſes hierauf gelenkt haben, feſtſtellen ſollten, da irgendwelche in der Einleitung (5) enthaltenen Abmachungen nicht innegehalten worden ſind.

(2) Eine derartige vorzeitige Beendigung läßt die aus dem 1931-Abkommen, dem 1932-Abs ommen oder aus dieſem Abkommen vor dem Zeitpunkt der vorzeitigen Beendigung erwachſenen y e<hte oder Verpflichtungen unberührt. Eine ſolche vorzeitige Beembiaung triti aber nur danna ein, wenn ſie dem Deutſchen Ausſhuß unter Angabe des Datums der Beendigung ſhriftlih mit» geteilt wird und wenn dieſe Mitteilung im Namen von ausländiſhen Bankenausſhüſſen unters zeichnet iſt, die ausländiſhe Bankgläubiger vertreten, deren kurzfriſtige Kreditlinien eine Mehrs heit dex alsdann beſtehenden kuxzfriſtigen Kreditlinien, gerehnet nah deren Nennwert, bilden.

(3) Die Erklärung eines allgemeinen Auslandsmoratoriums in Deutſchland in jedweder Form beendet das Abkommen ipso facto.

3. Aufrechterhaltung der Kredite.

(1) Vorbehaltlih der Beſtimmungen über die Kürzung von kurzfriſtigen Kreditlinien in Biffex 4, 9, 10 und 23 dieſes Abkommens hat ein ausländiſher Bankgläubiger während der Forts dauer dieſes Abkommens gegenüber ſeinem deutſhen Schuldner die kurzfriſtigen Kreditlinien, wegen deren er dieſem Abkommen beitritt, aufrehtzuerhalten, und zwar unter den hierin enthaltenen Abmachungen und Bedingungen (terms and conditions) und in dem darin vorgeſehenen Umfange:

(I) Kurzfriſtige Kreditlinien, wegen deren der Beitritt unter dem 1931-Abkommen oder dem 1932-Abkommen exklärt worden iſt, ſind in Höhe des Betrages aufrehtzuerhalten, zu deſſen Aufrechterhaltung der ausländiſhe Bankgläubiger am 28. Februar 1933 auf Grund des 1932-Abkommens verpflichtet war. . E

(11) Kurzfriſtige Kreditlinien, die (an ſi<) unter das 1931-Abkommen oder unter das 1932- Abkommen fallen, wegen deren aber der Beitritt auf Grund des betreffenden Abkommens nicht exklärt- worden iſt, ſind (inſoweit als ein Beitritt ihretwegen nah Ziffer 22 dieſes Abkommens zugelaſſen wird) in dem Betrage aufrechtzuerhalten, zu dem ſie hätten auf= rehterhalten werden müſſen, wenn der ausländiſhe Bankgläubiger ihretwegen beigetreten wäre, jedoh abzüglih des Betrages einer vor dem 1. März 1933 tatſächlich vorgenommenen Dauerkürzung, ſoweit ſie 10 Prozent nicht überſteigt. LOUE A

(111) Kurzfriſtige Kreditlinien (mit Ausnahme von Bereitſtellungskrediten), die unter das 1933 Abkommen, aber nicht unter das 1931-Abkommen oder das 1932-Abkommen fallen, ſind in dem Höchſtbetrage aufrehtzuerhalten, in dem ſie in der Zeit zwiſchen dem 31. Juli 1931 und dem 8. Oktober 1931 (beide Tage eingeſchloſſen) tatſählih in Anſpru<h genommen waren, beſtanden und noch niht furüegezahlt waren, abzüglich. der vor dem 1. März 1933 tatſächlich vorgenommenen Dauerkürzungen, ſoweit ſie 10 Prozent niht überſteigen,

(1V) Bereitſtellungskredite, die vor dem 8. Oktober 1931 für einen beſtinunten, nah dem 28. Februar 1933 ablaufenden Zeitraum vereinbart worden ind und für. die eine Bereits ſtellungsproviſion ganz oder zum Teil gezahlt worden iſt fi mit der Makgape aufrehts uexhalten, daß ſie in allen nux den deutſchen S uldnern zur Verfügung ſtchen für die ſie urſprüngli eröffnet waren, und zwar für die ur prünglih ins Auge gefaßten Zwe>e und ausſhließlih für deren legitime Geſchäftsbedür ne Nach Ablauf des Zeitraums, für: den ein ſolcher redet urſprünglih eröffnet worden i hat der ausländiſhe Bankgläubiger (vorbehaltlih der Beſtimmungen der Ziffern 4, 9, und 23 dieſes Abkommens) einen derartigen Kredit in dem röſten Umfange aufrc<ht- zuerhalten, in dem er in irgendeinem Zeitpunkt während der Laufzeit dieſes 2 bfommens. in Anſpru<h genommen worden iſt. Ein Bereitſtellungskredit, der auf dieſe Weiſe über ſeine urſprüngliche Laufzeit hinaus aufre<htzuerhalten iſt, verwandelt ſich alsdann in eine gewöhnliche kurzfriſtige Kreditlinie, die ausſhließlih dem deutſchen <huldneï zur Vers fügung ſtehen ſoll, für den der Kredit urſprünglih eröffnet worden war, und zwar y die O o lih ins Auge gefaßten Zwe>e und ausſhließlih für ſeinen legitimen Geſchäfts»

bedarf. Es bleibt aber dem ausländiſhen Bankgläubiger unbenommen, in Übereinſtimmung mit ſeinem deutſhen Schuldner den Kredit wieder in einen Bereitſtellungskrédit zu ver- wandeln, der ſih über die Laufzeit dieſes Abkommens hinaus erſtre>t.