Reichs: und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S. 2.

à Trust Fund for Cash Advances.

(1) The provisions of Clause 5 of the 1932 Agreement relating to the establishment of trust funds for cash advances shall continue to have effect during the currency of this Agreement subject to the modifications of sub-Clause (2). hereof and shall enure for the benefit of all Foreign Bank Creditors

who bave given cash advances of the nature specified in that sub-Clause to German Bank Debtors and who adhere to this Agreement.

(2) Every German Bank Debtor shall within six weeks aſter the date on which this Agreement comes into effect deliver to the Reichsbank particulars of all cash advances gräânted to it by Foreign Bank Creditors existing on the 28th February, 1933 unsecured by guarantee or otherwise including cash advances in respect of which no Promissory note or letter of guarantee of a solvent concern is on that date held in trust for or by the Foreign Bank Creditor respectively pursuant to the provisions of sub-Clause (1) (a) of Clause 7 of this Agreement. The amount of the respective trust fund and of the respective certificates shall be adjusted as though the total amount of cash advances existing on the 28th February, 1933, particulars of which are to be sent to the Reichsbank in accordance with the provisions of this sub-Clause, were substituted for the corresponding amounts particulars of which were delivered to the Reichsbank in accordance with the provisiòóns of Clause 5 of the 1932 Agreement.

6. Global Seeurity. (1) Where (a) a German Bank Debtor from time to time holds from any of its clients any gsecurity, whether general or specific (including guarantees but excluding any specifio security beld in trust for Foreign Bank Creditors pursuant to the provisions of sub-Clause (2) of Clause 7 of this Agreement) as collateral for credit facilities held by the German Bank Debtor at the disposal of such client, and

(Þ) any of the credit facilities granted to such client (whether secured or not) represent in whole or in part utilisation of a short-term credit line or credit lines of the nature specified in sub- Clause (2) of this Clause held at the disposal of the German Bank Debtor by one or more

Foreign Bank Creditors the whole of such security or a pro rata share thereof for the time being held by the German Bank Debtor shall be held by him in valid and effectual trust for such Foreign Bank Creditor or Foreign Bank Creditors upon the same terms as those upon which it is held by the German Bank Debtor. The existence of such trust shall not interfere with the administration by German Bank Debtors in accordance with ordinary banking practice of any such security from time to time he!d by them,

(2) Foreign Bank Creditors shall be entitled to the benefit of this Clause in respect of acceptance cretits and of 90 day cash advances (provided in accordance with sub-Clause (5) of Clause 7 of this Agreement) to the extend provided for in eub-Clause (2) (vi) of Clause 7 of this Agreement and in respect o! time deposits, cash advances or other short-term banking credits, in cages where the name of the client was eupplied by the German Bank Debtor to the Foreign Bank Creditor.

(3) In the event of the security becoming enforceable, the proceeds thereof shall be divided amongst the German Bank Debtor and the Foreign Bank Creditors pro rata according to the amount of the credit ſarilities availed of by the client out of the German Bank Debtor'’s own funds and the amount rePresen- ting utilisation of the short-term credit lines of the reepective Foreign Bank Creditors at the date on which such security becomes enforceable. In calculating the pro rata share of the Foreign Bank Cre-

ditors foreign currency shall be converted into Reichsmarks at the official Berlin middle rate quoted on ihe same date.

(4) The German Bank Debtors agree to continue their policy, whenever it appears to them neces- for the protection of their credits, of obtaining security from their clients and of maintaining it at an amount.

(5) Each German Bank Debtor shall furnish his Foreign Bank Creditors with confirmation in wrifing of the holding of security in trust for them pursuant to the provisions of this Clause and supply to each of his Foreign Bank Creditors upon general or specific request statements made up as at the 30th June and the 31st December showing (i) by an estimated percentage figure, the extent to which eredit facilities referred to in sub-Clanuse (1) of this Clause are secured, (ii) the total amount of the short- term credit lines held at the disposal of the German Bank Debtor by the Foreign Bank Creditor to whom tho statement is supplied, (iii) the estimated valne of the pro rata share of the Foreign Bank Cre- TARD Ae BSCUrity, mentioned in (i) above and (iv} details of the security s0 held showing the nature by a Foreign Bank Creditor such statement shall be rendered in the standard form agreed upon by the German Committee and the Foreign Bankers? Committees.

7. Provisions Governing Acceptance Credits for Account of German Bank Debtors aud Cash Ádvanees Arising Thereout,

(1) (a) Each German Bank Debtor shall obtain from its client at the option of the relative Foreign Bank Creditor either

(i) a promissory note (eigene Wechsel) signed by such client in negotiable form for the like princi“

pal amount, in the same effective currency and of the same due date as the corresponding bill accepted by the Foreign Bank Creditor and shall hold the same (validly and effectually endorsed, without recourse, by the German Bank Debtor in favour of the Foreign Bank Creditor s0 as to afford to the Foreign Bank Creditor an unimpeachable claim against the

client in respect of the promissory note) in trust for the Foreign Bank Creditor by way of collateral security, furnishing the Foreign Bank Creditor with confirmation in writing, at the

time at: which the bill is presented for acceptance, that such promissory note is held in trust äs aforesaid, or

a letter addressed by such client to the Foreign Bank Creditor unconditionally guaranteeing to the Foreign Bank Creditor the payment by the German Bank Debtor when due of its obli- gation to the Foreign Bank Creditor in respect of the corresponding bill accepted by the Fo- reign Bank Creditor, and if such obligation shall be renewed or extended or changed in form, then of the obligation as 80 renewed or extended or changed, and undertaking to pay such obligation in the same effective currency as the corresponding bill accepted by the Foreign Bank Creditor (every request from the Foreign Bank Creditor to the guarantor to satisfy such guarantee to be accompanied by notice that the German Bank Debtor primarily liable has not paid such obligation when due) and, unless already furnished to the Foreign Bank Creditor,

forwarding such letter of guarantee to the Foreign Bank Creditor with the bill presented for Acceptance.

) Tf the promissory note or letter of guarantee shall not have been 8ìigned by the client within ten days of request by the German Bank Debtor, the German Bank Debtor shall forthwith obtain the signing of the s8ame by the President of the local Landesfinanzamt in the manner provided in the second Executory Decree promulgated in Germany for the Purpose of ensuring compliance with the provisions of the 1931 Agreement.

Every promissory note and every letter of guarantee given under the 1931 Agreement shall remain in full force and effect for the purposes of this Agreement as if the 1931 Agreement included all the provisions of this eub-Clause. i

(2) The German Bank Debtor shall further -afford additional collateral security in favour of the Foreign Bank Creditor and shall hold the came in trust for the Foreign Bank Creditor as collateral secu-

rity for the promissory note or letter of guarantee as the case may be, in accordance with the following provisions: :

(i) Where and so far as under a letter of credit or other arrangement existing on the 31s8t July, 1931, between the parties to an acceptance credit the German Bank Debtor was under the obligation to obtain from its client security by a pledge or charge on the relative merchandise or other values undertying the transaction (including the proceeds thereof), the German- Bank

Debtor shall continue to procure such security to the same extent during the period of this Agreement.

Where the transaction is not governed by such arrangement as that stated in paragraph (i) but the German Bank Debtor has received from its client’ 8pecific s8ecurity in respect of the parti- cular transaction in the form of a pledge or charge on the relative merchandise or other values underlying the transaction (including the proceeds thereof) or specific security in respect of the

particular transaction of any other character, the German Bank Debtor shall continue to hold the same.

When no security has to be procuded in accordance with the Pprovisions of paragraph (i) or has been received by the German Bank Debtor as provided in paragraph (ü), the German Bank Debtor shall procure from its client to the extent permitted by law a pledge or charge on the relative merchandise or other values underlying the particular transaction (including the pro-

ret re

5. Treuhandfonds für Barvorſchüſſe.

(1) Die Beſtimmungen der Ziffer 5 des 1932-Abkommens betreffend die Errichtung hy, Treuhandfonds für Barvorſchüſſe ſollen während der Laufzeit des vorliegenden Abkomme mit den in der nterzifſer (2) dieſer Ziffer enthaltenen Abänderungen in N ausländiſhen Bankgläubigern zugute kommen, die deutſhen Bankſchuldnern arvorſchüſſe der ;

der genannten Unterziffer bezeihneten Art gegeben haben und die dem vorliegenden Abkomm, eitreten.

(2) Feder deutſche Vankſculduer ſoll innerhalb von ſe<s Wochen nah dem Tage des Jnkrgi

tretens dieſes Abkommens der Reichsbank Einzelnachweiſe über alle am 28. Februar 1933 ' ſtehenden, von ausländiſchen Gläubigern gewährten Barvorſchüſſe geben, ſoweit dieſe weder dug eine Garantie noch in fontiger Weile geſichert ſind, unter Einſchluß von [aus einem nicht q ſiedelten Akzeptkredit herrü N für die an dem genannten Tage weder N noh ein Garantiebrief einer ſolventen Firma gemäß den Beſtimmungen der Unte jiffer (1) (a) von Ziffer 7 dieſes Ayrommens ſih im Beſiße des ausländiſchen Bank läubigg beſindet oder für ihn in treuhänderiſchec Verwahrung gehalten wird. Die Höhe des Treuhandfoy und der dagegen auszugebenden Zertifikate iſt hiermit in Einklang zu bringen, und zwar ſo, q wenn der Geſamtbetra der am 28. ebruar 1933 beſtehenden Barvorſchüſſe, über die nach d Beſtimmungen dieſer nterziffer Einzelnachweiſe an die Reichsbank zu geben ſind, an die Ste der entſprewenden Beträge getreten ivâre, über die nah den Beſtimmungen dev Ziffer 5 | 1932-Abkommens Einzelnachweiſe an die Reichsbank zu geben waren.

6. Globalſicherheit. (1) Ju allen Fällen, in denen

(a) ein deutſcher Banlkſchuldner zur gegebenen Heit von einem ſeiner Kunden als Bedey für zu deſſen Verfügung gehaltene Kredite eine Sicherheit hat, gleichgültig ob ej allgemeine -oder eine beſondere Sicherheit Spezialſiherheit (etnſhlie lid arantie aber ausſhließli<h beſonderer Sicherheiten, die für den ausländiſchen Bankgläubiger n den Beſtimmungen der Unterziffer (2) der Ziffer 7 dieſes Abkommens in treuhän Verwahrung gehalten LUN und

(b) die Gewährung von Krediten des deutſhen Bankſchuldners an ſeinen Kunden, ſeien eſichert oder nicht, ganz oder teilweiſe die Benußung von kurzfriſtigen Kreditlinien N in Unterziffer (2) dieſer Ziffer beſchriebenen Art darſtellt, die von einem oder mehre

: auskändiſchen BVankgläubigern des deutſhen Bankſchuldners gehalten werden, ſo hat dex deutſche Pantiuldner die jeweils von ihm gehaltene Sicherheit in ihrex Geſanth oder einen ver âltnismäßigen Anteil hieran für den betreffenden aus ändiſchen Bankgläubig unter den gleichen Bedingungen, unter denen er dieſe Sicherheit ſelbſt hält, in rehtsgüiltiq Form als Treu änder zu halten. Eine derartige Treuhänderſchaft läßt das Recht des Bankſchuldners, die in Frage kommenden von ihm jeweils gehaltenen Sicherheiten im Rahn dex üblichen Bankpraxis zu behandeln, unberührt.

__ (2) Die ausländilhen Bankgläubiger genießen die in dieſer Ziffer vorgeſehenen Vergünſh gungen für Akzeptkredite und für 90-tägige Barvorſchüſſe, die gemäß Ziffer 7 Unterziffer (i dieſes Abkommens gegeben ſind, und zwar in dem in Unterziſſex th (VI) in Ziffer 7 die Abkommens vorgeſehenen Umfange, ſowie für Zeitgelder, Barvorſhü ſe und andere kuxrzfriſti Bankkredite, ſofern der Name des Kunden dem ausländiſhen Bankgläubiger und dem Bankſchuldner aufgegeben worden war.

(3) Sobald die Sicherheiten zur zwangsweiſen Verwertung gelangen, ſind die Erlöſe zwiſde dem deutſhen Bankſchuldner und. dem ausländiſhen Bantkgläubiger anteilmäßig zu verteilen y ſiva entſprechend dem Betrage der von dem Kunden aus den eigenen Mitteln des deutſhen Banſ huldners in Anſpruch genommenen Kredite und dem Betrage, der eine Benugung kurzfriſtig Kreditlinien des betreffenden ausländiſhen Bankgläubigers am Tage der zwangsweiſen Ve wertung darſtellt. Bei Berechnung des Anteils des ausländiſchen Bankgläubigers ſind Deviſy in Reihomark zum amtlichen Berliner Mittelkurs, wie er an dieſem Tage notiert wird, un zurechnen.

(4) Die deutſchen Bankſchuldner erklären ſi<h bereit, ihre Politik Sicherheit von ihren Kunden zu erlangen und in einem angemeſſenen Betrage aufrehtzuerhalten, ſoweit ( ihnen für den Schug ihrer Kredite erforderlich erſcheint.

(5) Jeder. deutſche Bunkſchuldnex hat ſeinen ausländiſchen Bankgläubigern (gegebenen falli eine ſchriftliche Beſtätigung darüber zukommen zu laſſen, daß er für ſie Sicherheiten nach di Beſtimmungen dieſer Ziffer in treuhänderiſher Verwahrung hält, und hat ferner jedem au ländiſhen Bankgläubiger auf allgemeingültiges oder beſonderes Verlangen per 30. Juni u 81. Dezember aufgemachte Aufſtellungen zu überſenden, aus denen hervorgeht (I) dex | Prozenten geſhäßte Umfang, in dem die in Unterziffer (1) dieſer Ziffer auſgeführten Kredi geli ert ſind, (11) der elantra der von dem ausländiſhen Bankgläubiger an den è ufſtellung gerichtet „iſt zur Ver Ugung des deutſchen Bankſchuldners gehaltenen kurzfriſtige

In (1) erwähnten Sicherheiten und (IV) Einzelheiten hinſichtlich der ſo gehaltenen Sicherheitey aus denen ſih ihr Charakter und der Umfang ergibt, in d icherhei i Pd eines jeden a h fang 2 , in dem Sicherheiten für die Verpflichtu

nen Kunden gehalten werden. Au E eines ausländiſchen Bankgläubiga

tellungen nah einem zwiſhen dem Deut hen Aus\<huß und den ſen vereinbarten Einheitsmuſter zu liefern. a y Y

ind dieſe Auf Vankenausſ\chiü

L Vorſchriften über Aktzeptkredite für Rechnung von deutſchen Bankſchuldnern und übcx dara entſtehende Barvorſchüſſe.

(1) (a) Jeder deutſche Bankſchuldner hat von ſeinen Kunden nah Wahl des betreffenden Ayu landsbankgläubigers zu beſchaffen entweder

(I) einen von dem Kunden ausgeſtellten eigenen Wechſel in begebbarer Form über dl gleihen Kapitalbetrag, in der gleichen Währung (effektiv) und mit dex glei Fälligkeit wie der entſprehende von dem ausländiſchen nkgläubiger zu akzeptiere Wechſel. Der eigene Wechſel iſt von dem deutſhen Bankſhuldner rehtswirkſa jedo<h „ohne Regreß“, zugunſten des ausländiſhen Bankgläubigers zu indoſſieren, daß dieſem damit ein einwandfreies wechſelmäßiges Recht en den Kunden vd [hafft wird, und von dem deutſhen Bankſchuldner als Si herheit für den auß ländiſchen Bankgläubiger in treuhänderiſche Verwahrung zu nehmen, Der deutid LBankſchuldner hat dem ausländiſhen Bankgläubiger gleichzeitig mit der Vorlegu des Wechſels zum Akzept eine ſchriftliche Beſtätigung darüber zugehen zu laſſe daß er den eigenen Wechſel in treuhänderiſher Verwahrung hält; oder ein von dem Kunden an den ausländiſhen Bankgläubiger gerichtetes Schreibe worin der Kunde dem ausländiſchen Bankgläubiger gegenüber die bedingungsl| Garantie dafür übernimmt, daß der deutſhe Bankſhuldner ſeine Schuld an di ausländiſhen Bankgläubiger wegen des von dieſem akzeptierten Wechſels und ſofe dieſe Shuld erneuert, UGT Ee oder in ihrer Form geändert werden ſollte, die erneuerte, geſtundete oder geänderte Schuld bei bezahlen wird. DN Schreiben hat ferner die Erklärung des Kunden zu erhalten, daß er die obengenau Schuld in der effektiven Währung des von dem ausländiſhen Bankgläubigex alze tierten Wechſels zahlen werde. Eine von dem ausländiſhen Bankgläubiger an dl Garanten gerichtete die Verpflihtungen aus der Garantie zu erfüllt muß ſtets von der Mitteilung begleitet ſein, daß der Hauptſchuldner, nämlich dt deutſhe Bankſchuldner, die Schuld bei Fälligkeit niht bezahlt hat. Das Garanti! ſchreiben iſt dem ausländiſchen Bankgläubiger ſpäteſtens zuſammen mit dem z1 Akzept vorgelegten Wechſel zu überſenden.

(b) Falls der Kunde der Aufforderung des deutſhen Bankſchuldners zur Zeichnung N eigenen Wechſels oder des Garantieſchreibens niht binnen ehn Tagen nachkommt, hat der deutſhe Bankſchuldner alsbald die Unterzeihnung dur<h den Präſidenten è zuſtändigen Landesfinanzamts in Gemäßheit der Vorſchriften der zweiten Durchführung verordnung zum Stillhalteabkommen von 1931 herbeizuführen.

(e) Wechſel und Garantieſchreiben, die unter dem 1931-Abkommen ausgeſtellt word! ind, bleiben in Kraft, wobei ſür die Zwe>e dieſes Abkommens es ſo angeſehen werd! ol, al das 1931-Abkommen ſchon alle Beſtimmungen dieſer Unterziffer et alten hätte.

(2) Der deutſche Bankſchuldner hat in Gemäßheit der Vorſchriſten für df ausländiſhen Bankgläubiger weitere zuſäßlihe Sicherheiten ¿u beſchaffen und zur Sicher! der Verpflichtung aus dem eigenen Wechſel oder dem arantieſhreiben in treuhänderiſcher Ve! wahrung für den ausländiſhen Bankgläubiger zu halten:

(IT) Wenn und ſoweit der deutſhe Bankſhuldner auf Grund eines Kreditbriefes od einer anderen am 31. Juli 1931 beſtehenden Abmachung zwiſchen den parteien eines Akzeptkredits verpflichtet war, von ſeinem Kunden dur< Beſtellu eines Pfandbrechts oder anderen dinglihen Rechts an der betveffenden Ware od an anderen dem Geſchäft zugrunde liegezden Werten (ein ſhlieklich des Erlóſl daraus) eine Sicherheit zu beſaſſen, ſo bleibt der deutſche Bankſchuldner verpflich! die gleihen Sicherheiten auh während der Laufzeit dieſes Abkommens zu beſchafſ Wenn für das Geſchäft keine Abmachung der in (i) bezeihneten Art getrof iſt, der. deutſhe Bankſchuldner aber von ſeinem Kunden entweder eine Spl ſicherheit für das einzelne in Frage ſtehende Geſchäft [particular transaction | Geſtalt eines Pfandrehts oder anderen dinglihen Rechts an der betre fenden Va! oder an anderen dem Geſchäfte zugrunde liegenden . Werten (einſchließlih des daraus) oder eine Spezialſicherheit anderer Art für das einzelne in Frage Lt Geſchäft erhalten hat, M iſt der deuiſhe Bankſchuldner verpflichtet, dieſe Sicherht auch weiterhin zu halten. i: N

(ITT) Wenn der un iu Bankſchuldner eine Sicherheit weder nah den Vorſchriften de Abſaves (i) zu beſchaffen verpflihtet war ‘noh eine ſolche gemäß Abſay (ii) 10 ſächlich erhalten hat, fo hat er, ſoweit das Geſeß es geſtattet, von ſeinen Kunden tf Pfandrecht oder anderes dingliches Reht an der betreffenden Ware oder an df

[

t bleiben und aly

o)

Neichs: und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S&S. 3.

ceeds thereof), Provided that the transaction by its nature and without essential change of the established business practice of the client is such as to permit of such pledge or charge being given. Any change which shall interfere with the business of the client to euch an extent as to make the continuance of such business impracticable or undesirable shall be deemed to be an “essential’’ change. In the first instance the German Bank Debtor shall be the judge of whether the transaction, by its nature and without essential change of the established business practice of its client, is such as to permit of such pledge or charge being given. If the Foreign Bank Creditor shall dispute the decision of the German Bank Debtor in this regard, he may sgubmit the matter to his Foreign Bankers’ Committee and, if such Foreign Bankers? Committee believes that there is justification for the contention of the Foreign Bank Creditor, it will notify the German Committee accordingly. The German Committee shall thereupon examine into the facts and make a decision thereon and shall notify the Foreign Bankers? Committee of guch decision with a statement of the reasons therefor. Such decision shall be subject to review by the Arbitration Committee at the instance of either the German Bank Debtor or the Foreign Bank Creditor concerned or of the Foreign Bankers? Committee.

(iv) The German Bank Debtor shall not be called upon to procure such pledge or charge, if iv would be contrary to any subsisting agreement entered into by the client on or prior to the 31s8t July, 1931.

(v) In the event of the transaction being financed by more than one Foreign Bank Creditor or partly by a Foreign Bank Creditor and partly by a German Bank Debtor, the German Bank Debtor shall hold the security referred to in paragraphs (i), (zi) and (iii) in trust for the pro rata benefit of the Foreign Bank Creditors between themselves or for the pro rata benefit of the Foreign Bank Creditor and the German Bank Debtor as the case may be.

(vi) The Foreign Bank Creditor shall also be entitled to share in the security provided for in Clause 6 of this Agreement in respect of any transaction as to which no security is furnished under paragraphs (i), (ii) or (iii) and to the extent of any deficiency upon realisation of any gecurity furnished under the same paragraphs.

(vii) The German Bank Debtor shall furnish the Foreign Bank Creditor with written confirmation that it holds in trust such specific security as it is required to hold or obtain by the provisions of this Clause describing in detail the nature of such security and also describing any security mentioned in paragraph (vi) of this sub-Clausge which may be held in trust for the account of the Foreign Bank Creditor and the extent to which the relative obligation is covered by each such class of security. If required by the Foreign Bank*Creditor such statement shall be ren- dered in the standard form agreed upon by the German Committee and the Foreign Bankers' Committees.

(viii) The German Bank Debtor will not release any’ sgecurity held in trust under paragraphs (i), (ii) or (iii) of this sub-Clause until the indebtedness secured thereby is repaid except:

(a) upon substitution ‘of other security satisfactory to the Foreign Bank Creditor, or

(Þb) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (i) of this sub-Clause in accordance with the arrangements referred to therein, or

(c) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (ii) of this sub-Clause in accordance with the terms under which sguch security was given, or

(d) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (iii) of this sab-Clause in such manner and to such extent and upon such subetitution of other security as is in accor-

dance with established business practice governing the particular pledge or charge given in

Ppursuance thereof.

(3) Nothing in the preceding paragraphs of this Clause shall be construed as impairing in any way

She primary liabilityof the German Bank Debtor.

(4) (a) Each German Bank Debtor shall, unless the Foreign Bank Creditor elects to go under cash advance, duly cover at maturity every bill accepted for its account by its Foreign Bank Creditor

at M wee 2 D 3; X - gon “tent E ed Borte pendue E E 85 Ih ut thêèreby

f this Ctause or by cash payment in the effective currency of Vhe bill, but without there H appt right ES TORN Bank Debtor to maintenance of the short-term credit line to be held at its disposal pursuant to the provisions of Clause 3 of this Agreement.

i i nk Creditor upon The German Bank Debtor shall execute and deliver to the Foreign Ba ) reguest an undertaking, in accordance with the usual- banking practice of the respective foreign creditor country and in terms consistent with the provisions of this Agreement, to cover at maturity any bill presented to the Foreign Bank Creditor for acceptance.

a) In t of a cash advance resulting or having resulted, in accordance with the terms of R Ut E or the 1931 H or the 1932 Agreement, from an acceptance rodite guch cash advance shall, at the option of the Foreign ank Creditor, mature and be pai by the German Bank Debtor 90 days after the date of maturity of the bill it replaces eit o out of the proceeds of replacement drafts of one of the categories specified in 8ub-C AU ( } of this Clause or by cash payment in the effective currency of the aforesaid bill (but mi hau thereby affecting the right of the German Bank Debtor to maintenance of ti D ort- zn credit line to be held at its disposal pursuant to the provisions of Clause 3 of this Agreement).

. . ( The German Bank Debtor shall execute and deliver to the Foreign Bank Creditor upon reques E CURNO to pay as heréin provided upon the expiration of such 90 days, any cash advance 80 arising.

ral security for such an undertaking, each German Bank Debtor shall obtain from gs ¿pllatera ACA of the relative Foreign Bank Creditor, either a promissory note Wecbsel) or letter’of guarantee similar to such as is described in sub-Clause (1) (a) ane 460 as provided in sub-Clause (2) of this Clause; and all the provisions of this Clanes 1 e apply in reference to such a 90 day cash advance as if the same were in fact the bill o o qua n whose promissory note or letter of guarantee is to obtained. Moreover the e C g e to the German Bank Debtor. for interest on any such 90 day cash advance s n NOE SRO a the amount which the Foreign Bank Creditor electing the s8ame would pare, n enti a charge for discount and commission if the Foreign Bank Creditor had Auen a dir 8 replacement bill drawn by the same client instead of going under such ay Cas e

i ised i ecti | ion fi d by a bill accepted

hich realised in connection. with the transaction finance | 0) dn 8 E Bank Creditor or by a cash advance arising out of such a bill and which to a German Bank Debtor by or for account of its in specific Fopoyment of gue! a i Lee advance prior to maturity shall if in the requisite orcian currency Þ iately

ign | | | tilised in purchasing forthwi

to the Foreign Bank Creditor or if any other currency be u i forth ¡sì Ign i | to the Forèign Bank Creditor in or the requisîte foreign exchange for immediate remittance oreien Bank Creditor in or h bill or advance, but without thereby affecting the right

Lover fo pve hare of the short-term credit line to be held at its disposal pursuant

to the provisions of Clause 3 of this Agreement.

1D ible i ¡ | I | ‘hange, all such sums shall ble immediately to obtain the requisite foreign exc!

IE 16 Ia Bof y with the Reichsbank far accouns E uo Bauk Creditor (hut a3

collateraksecurity only and not as payment) to be conve ir SIEN exChango

Î | lacement drafts are provided) no at the earliest possible date and in any case (unless repla ) Hale

| | | ty date of the relative advance if any

than the maturity date of the relative bill or the maturity re Advance If any | | rdance with the provisions ot 8u

guch maturity date shall have been fixed in Co of enb-Clame (9)

Ï 80 deposited and not required for covering the bl or b

of this Ciauzs: pany ums to the ( German Bank Debtor upon compliance by it with the pro

visions of sub-Clause (4) of this Clause.

(7) Each German Bank Debtor shall provide its Foreign Bank Creditor with bills of one of the

following categories for acceptance, namely (i) Eligible bills, or

(ii) Bills drawn by a commer

movement of goods, imported into 0

countries, Or

| Ì | Ï facture and/or i industrial concern in connection with the manu Cial or nda r intended for export from Germany or between other

»

N | | industrial concerns. (iii) Other bills drawn by commercial or in i : Every bill must be drawn by or for account of a solvent client of good credit standing.

dem einzelnen in Frage ſtehenden Geſchäft zugrunde liegenden Werten (einſhließli<h

des Erlöſes daraus) zu beſchaffen, jedo< nur unter der Vorausſeßung, daß das

Geſchäft nah ſeiner Natur und ohne weſentlihe Aenderung der hergebrahten Ge-

[häftspraxis des Kunden die Begründung eines ſolchen Pſandrechts oder anderen

dinglihen Rechts zuläßt. Als „weſentlih“ iſt jede Aenderung anzuſehen, die in

ſolchem Grade in die Geſchäfte des Kunden ſtörend eingreift, daß ſie die Fortführung eines derartigen Geſchäfts undurhführbar oder unerwünſcht maht, Fn erſter Linie iſt der deutſche Bankſchuldnex ſelbſt berufen, darüber zu urteilen, ob das in Frage ſtehende Geſchäft nah ſeiner Natur und ohne weſentliche Aenderung der hergebrachten Geſchäftspraxis ſeines Kunden die Begründung eines ſolhen Pfandrechts oder anderen dinglihen Rechts zuläßt. Wenn der O ati ide Bankgläubiger ſih der Entſcheidung des deutſchen Bankſchuldners hierüber nicht ſügen will, ſo fann er den Fall ſeinem ausländiſhen Bankenausſchuß unterbreiten, und wenn dieſer Ausſhuß den Staänd- punkt des ausländiſhen Bankgläubigers für gerechtfertigt erachtet, ſo wird er den Deutſchen Ausſhuß entſprechend verſtändigen. Der Deut <e Ausſ{<huß hat daraufhin in eine Prüfung des Sachverhakts einzutreten und eine Entſcheidung zu treffen, die er dem ausländiſchen Bankenausſhuß unter Angabe der Gründe mitzuteilen hat. Dieſe Entſcheidung unterliegt auf Antrag des deutſhen Bankſchuldners, des ausländiſchen Bankgläubigers oder des ausländiſhen Bankenausſchuſſes der Nachprüfung durh<h den Schiedsausſchuß. :

(IV) Der deutſche Bankſchuldner iſt zur Beſchaffung eines Pfandrechts oder anderen dinglichen Rechts nicht verpflichtet, wenn die Begründung eines ſolchen Rehts im Widerſpruch zu einer noh geltenden Abmachung ſtehen würde, die von dem Kunden vor dem 1. Auguſt 1931 getroffen worden war.

(V) Jm Falle, daß das Geſchäft von mehr als einem ausländiſchen Bankgläubiger oder zu einem Teil von einem ausländiſhen Bankgläubiger und zum anderen Teil von einem deutſchen Bankſchuldner finanziert wird, hat der deutſche Bankſchuldnex die in Abſay (1), (II) und (III) bezeihnete Sicherheit je nah Lage des Falles anteilig für die verſchiedenen ausländiſhen Bankgläubiger und den deutſhen Bankſhuldner in treuhäudeciſher Ver- wahrcung bzw. Verwaltung zu halten.

(VI) Der ausländiſhe Bankgläubiger iſt ferner zu einem Anteil an der gemäß Ziffer 6 dieſes Abkommens geſtellten Sicherheit mitberehtigt, wenn für das in Frage ſtehende Geſchäft keine Sicherheit nah Maßgabe der Abſäge (1), ([11) oder (1H) dieſer differ geleiſtet iſt oder inſoweit, als eine nah dieſen Abſägen geleiſtete Sicherheit ſih bei threr Verwertung als unzureichend erweiſt. (VII) Dex deutſhe Bankſchuldner hat dem ausländiſchen Bankgläubiger [criftlih zu beſtätigen, daß er die Spezialſicherheiten in treuhänderiſher Verwahrun A die er nah den Be- dieſer Ziffer verpflichtet iſt zu halten und zu beſchaffen; in dieſer Mitteilung oll ſowohl die Natur einer derartigen Sicherheit im einzelnen beſhrieben werden wie auch etwaige in Abſay (V1) dieſer Ünterziffer erwähnte Sicherheiten, die für Rechnung des ausländiſhen Bankgläubigers in treuhänderiſher Verwahrung gehalten werden, \hließlih der Umfang, in dem die fragliche Verbindlichkeit dur eine der beiden hier in Betracht kommenden Arten von Sicherheiten gede>t iſt. Auf Verlangen des ausländiſchen Bankgläubigers iſt dieſe Aufſtellung nah dem zwiſchen dem Deutſchen Ausſhuß und den i ausländiſhen Bankenausſchüſſen vereinbarten Einheitsmuſter zu liefern. (VIII) Der deutſche Bankſchuldner darf Sicherheiten, die ex na den Abſäyen (1), (11) oder {111} dieſer Unterziffer in treuhänderiſher Verwahrung hält, niht freigeben, bevor nicht die dadurch geſicherte Schuld bezahlt iſt, es ſei denn (a) gegen Stellung anderer den ausländiſhen Bankgläubiger befriedigender Sicherheiten oder

(b) im Falle, daß die Sicherheiten gemäß Abſay (1) dieſer Unterziffer gegeben ſind, na< Maßgabe der dort erwähnten Abmachungen oder 5

(c) im Falle, daß die Siwerheiten gemäß Abſatz (11) dieſer Unterziffer gegeben ſind, nah Maßgabe der bei ihrer Beſtellung getroffenen Abmachungen oder N

(d) falls die Sicherheiten gemäß Abfut (TTT) dieſer Unterziffer gegeben find, in der Art und dem Umfange, ſowie gegen Stellung ſolcher anderer Sicherheiten, als es der her- ebrahten Geſchäftspraxis entſpricht, auf Grund deren die in Betraht kommenden

¿ Pfänder oder anderen dinglichen Sicherheiten beſtellt worden ſind.

(3) Die Verpflichtung des deutſchen Bankſchuldners als Hauptſchuldner wird durh die vor-

fichenden Beſtimmungen dieſer Ziffer in keiner Weiſe beeinträchtigt. $4) (a) Der deutſhé Bankſchuldner iſt verpflichtet, wenn nicht der ausländiſhe Bankgläubiger es | vorzieht, in Barvorſchuß zu gehen, jeden ſür ſeine Rechnung von dem ausländiſhen Bautk- | veder aûs dem Erlöſe von AOE (réplatement aratlts) efnet ver Ti UNTE ee O dieſer Ziffer näher beſchriebenen Klaſſen oder dur< Barzahlung in der effektiven 5 hrung des Wechſels, mit der Maßgabe jedoh, daß durch dieſe Zahlung das Recht des eu igen Bankſchuldners aus Ziffec 3 dieſes Abkommens auf Aufrechterhaltung der zu ſeiner Ver

ügung ſtehenden kurzfriſtigen Kreditlinie niht beeinträchtigt wird. rs (þ) Der 19 ege Bankſchuldner hat auf Verlangen des ausländiſhen Bankgläubigers piejem ““ eine beſondere Verpflichtung-Erklärung auszuſtellen und zu überſenden, in der er ausdrüd>lih zuſagt, jeden dem ausländiſhen Bankgläubiger zum Akzept vorge a n

Wechſel bei Fälligkeit abzude>en. Dieſe Erklärung ſoll der im Lande des ausláän iſ Je Bankgläubigers üblichen Bankpraxis. entſprechen; ihr Juhalt muß mit den Beſtimmungen dieſes Abkommens in Einklang eben tor E

| Beſtimmungen dieſes Abkommens oder unter 931- o 1932-

5) (e) Abkemmens n Beſtimmun aus hs Akzeptkredit entſteht oder entſtanden iſt, ſo joll er, nah Wahl des ausländiſchen Vankglünbigers, 0 Tage nay en Fälligkeitaiage he

i ig werden hen Daule

Wechſels, an deſſen Stelle ce i Freten ie H i eln einer der in Unterziffer (7) dieſer

uldner entweder aus dem Erlöſe von Erſaßwechſelr in linte! } Dieler

Ser beſriebenen Malen ader n der ED i dur das Recht des deutſche | 2 erhalt:

leiden ohne daſ Abkommens zu ſeiner Verfügung zu haltenden kurzfriſtigen

Kreditlinie beeinträchtigt wird. SS R N R f\huldnex hat dem ausländiſchen Bankgläubiger auf Verlangen eine O) Der deutſ@e Be auszuſtellen und zu überſenden, in der er zuſagt, Linen ſo entſtehenden Barvorſhuß bei e der 90 Tage în der hier vorgeſchriebenen Weiſe abzude>en. R —_ 6: Baus | i it für ei beſondere Verpflichtungsexrklärung hat jeder deutſche Bank» 9). D Fir Fine Toh font Wahl Des,

i ei iebrief der in Unterziffer ciebe einen eigenen Wechſel oder einen Garantie ef der in Unte Mis ¿Ah ) beſQuiebenen Art zu liefern, der gemäß Unterziffer (2) dieſer Hilſer ge foll Alle Vorlhriften

| ol<h einen 90-tägigen Barvor|<huß Anwendung finden, al 1

der: ; Ree uen an y echjel des Kunden, deſſen eigener . Wechſel oder Garantiebrief zu beſchaffen iſt. Ueberdies ſoll die dem deutſchen Baglinlduen für einen ſolchen 0 tigigen

ende Zinsbelaſtung den Betrag niht Uber , de L Barvorichuß Pi Maab Bankgläubiger für Diskont und Proviſionen hätte berehnen können, wenn er einen entſprehenden von demſelben Kunden gezogenen Erſaÿ-

wechſel akzeptiert hâtte, ſtatt in den 90-tägigen Barvorſchuß zu gehen.

Ö ie i uſammenhang mit dem Geſchäft erzielt werden, das dur< den von (6) (a) Al E TEO DEE ſammenhang akzeptierten Wechſel oder durh einen aus Linen olchen Wechſel entſtandenen Barvorſchuß finanzieri u und die bei dem deutſhen Bank i Kunden oder für deſſen Rehnung mit der ved- von ſeinem en Abde>un i Wechſels oder Barvorſcuſſes eingezahlt i ſind, falls jie in der gen eT Valuta eingehen, alsbald an den ausländiſchen Ban - gläubiger abzuführen; gehen ſie in einer anderen Währung ein, ſo ſind ſie zur ſofortigen An ger R der erforderlichen Valuta zwe>s alsbaldiger Weitervergütung an den Ar Ren D aet UL völligen E teilweiſen Dedung ves Wegſels voer Lor: as Recht des deut|<en + di R verenden REPUTO der zu ſeiner Verfügung ſtehenden kurzfriſtigen Keeditlinie wird hierdurh nicht Sevil St 506 i io: ind die i ige Beſchaffung der erforderlihen Deviſen nicht mi , ſo ſind (b) fals die ſeioutige Sida für Rehn des aus eh bei der Reichsbank einzuzahlen, wobei eine ſolhe Einzahlung | UU i i i Zanſpruchs gilt, Die ſo eingezahlten leiſtung und nicht als eſriedigung des Zahlungs C lO Lal â i bald als möglih und jedenfalls niht ſpäter a ei [ligkeit Beiräae nd net oder des betreſſenden N ein gemäß Unterziffer (5) dieſer a er beſtimmt worden Valuta 8 ſei denn, daß Erſazwechſel gelieſert werden. n deutſ Umzuwandeln, E eſtimmungen der Ünterziffer (4) dieſer Ziffer nahgekommen iſt, nd alle fjomit für die Abde>ung des Mec oder Barvorſchuſſes nicht mehr benötigten eingezahlten Beträge dem deutſchen Bank huldner freizugeben. | (7) Jeder deutſche Bankſchuldner hat ſeinem ausländiſhen Bankgläubiger Wechſel einer der folgenden Klaſſen zum Akzept zu beſchaffen: (1) Eligible bills oder _ N | R E von einer Handels- oder Jnduſtriefirma in Verbindung D y Wehjel, groin ema eT die nach Denthlanp eingeführt worden find oder deren Ausfuhr von Deutſchland oder von einem fremden Lande nah einem andere den Lande beabſichtigt iſt, oder

(ITT) e von Handels- oder ausgeſtellte Wechſel. M Sämtliche Wechſel müſſen von einem ſolventen kreditwürdigen [ſof good credit standing]

Kunden oder für Rechnung eines ſolchen ausgeſtellt ſein. .