1934 / 50 p. 7 (Deutscher Reichsanzeiger, Wed, 28 Feb 1934 18:00:01 GMT) scan diff

Reichs- und Staatsanzeiger Nr. 50 vom s. Februar 1934. S. 4. Im Falle der ersten Alternative hat der Schuldner seinem ausländischen Bank⸗ () He shall give to his Foreign Bank Oreditor an unoonditional undertaking in writing (vThich D [2 i t t B ö 1 5 . eine ,, schriftliche Verp lichtungserklärung (und zwar auf shall if required be in a standard agreed form) to make tho repayment demanded in E E Q 9 E , nach einem vereinbarten Einheitsmuster) zu geben dahingehend, daß er aooordance, with the ereditor's notics. This course is hereinafteèr referred to as *the nm eut chen Mei Sa die angeforderte Rückzahlung entsprechend der Gläubigerkündigung vornehmen wird. alternative! ; ; ; . ö ö . nzeiger und Preu i I Im Falle der zweiten Alterngtive ö der Schuldner seinem ausländischen Bauk— (ih He shall deliver to his Horeign Bank Greditor notice in Yriting stating that he is unable Mr 50 aa anz) gen gläubiger eine schriftliche Erklärung des Inhalts abzugeben, daß er außerstande sei, to oomply with the oreditor's notice; fixing a date not more than two months later than *. 9 P erli n Mi tt der Gläubigertündigung zu entsprechen; er hat in dieser Erklärung einen Zeitpunkt the date specified in the oreditor. notice on vhioh he will be able to comply with tho nnn * 1 woch, den . Februar n bestimmen, an ung u jener egage fein wird, der Gläubigerklindigung zu ent— ereditorz stioo; and setting out the causes which prevent him from omphing thereRith 3 ch 1934 . doch darf dieser Zeitpunkt nicht später als zwei Monate ö. dem in der and also the Causes which will enable him to do so at the later date fixe by him. Such (h Als pegistrierter Berechtigter werden in dem Registe ö ö mr. Gläubigerkündigung angegebenen Tage liegen, Er hat ferner in der Erklärung die notice shall be aooompanied by an unoonditional undertaking in writing (Thich also shall csigeir fen gister nur die nachstehenden Personen (d) No h k ed hm unmöglich machen der Gläubigerkündigung if required be in the standard agreed form) undertaking to make the repayment demandes (i) auskändische Bank gläubiger: Person shall be entitled to be entered on the register as a Registered Haold zu entfprechen, und ebenso die Gründe, die es ihm mi lic machen werden, dies zu on tko later date so fixed. This course is hereinafter referred to as * the second alternative. (ii) ersonen, die regelmg zg als . . . 8 er except - dem späteren von ihm bestimmten Zeitpunkt zu tun. Der Erklärung muß eine be⸗ die Zwecke der Unterhälkung vön Anlagen k 3. ndischen Bankgläubigers für (li an ö, . . itor; : dingungslose schriftliche besondere Erklärung en e,. e. . r an. 60M ö von der Reichsbank zu gi , , ; ö , , ary acts as a nomines of langen nach dem vereinbarten . in ber der Schuldner sich verpflichtet, e , , . h , öder an deren Stelle getretenen An ö. 5. other person approved hy the Reichsbank us] c ene neue Berechtigte, wenn er ei ö e) On any transf f registere 1 ; ; enden Absatz zugelassene Person ist, in das Register als J . prop er en ere . . K e last preceding paragraph shall be entered

die geforderte Rückzahlung in dem von ihm bestimmten späteren Zeitpunkt zu be⸗ . wirken. . t ; ; ; . ö. ; ; ; che Schuldner seinem ausländischen (i He shall deliver to his Foreign Bank Creditor notice in writing stating that he is unable auf ihn übertragenen Registerguthaben oder Anlagen einger . . , , . ĩ e getragen. In anderen Fällen . ,,. Holder of the registered credit balance or investment 30

e 3 err wen,

II Im Falle der dritten Alternative hat der deuts ; ! ; ; 1 7 Int fn tn, eine schriftliche Erklärung dahin äbzugeben, daß er weder die erste to adopt either . alternativo or the second alternative. Such notice salli ba wird der in Aussicht genommene neue Berechtigte nicht eingtr noch die zweite Alternative wählen kann. Dieser Erklärung ind die alsdann ver⸗ ,,. 1 uo , and explanations regarding the Hebtor's Hoition a3 chml (h Der Treuhänder ist befugt, den registrierten Berechtigten J lleini Je, en rwise the proposed transferes shall not be registered as the Eegi fügbaren Einzelangaben und Erläuterungen über die Lage des Schuldners beizu⸗ e. ö. ö e inelu. in ö the , most . . J and Profit in bn der auf seinen Namen im Register des Treuhänd . * einigen Berechtigten , . etistered fügen einschließlich eines von ihm zu unterzeichnenden Abdrucks seiner letzten Bilanz and Loss Account signed by him. . such notiee together with the sai partioculars aben bzw. Anlagen zu behandeln, und wird a , ö Registergut⸗ e, , we. sha t entitled to treat the Registered Holder as the sole owner of the reist ed nebst Gewinn- und Verlustrechnung, Abdruck' dieser Erklärung zusammen mit den and explanations (including the said Balance Sheet and. Profit and Loss Account) shall den Begleitumständen sich ergebende implied] * Mittel e au rückliche oder aus 9 e. andfor investments standing in his name on the Trustee- the register erwähnten Einzelangaben und l zutern en (einschließlich der Bilanz. und Der be sent to all the bank eredftors spoth foreign and domestic) f zuch Debtor on the e bira. anderen Person nicht berührt.“ h itteilung über Rechte irgendeiner not be affected by any notice express or impiied of che k , ; g . S i Fn⸗ tion of the period mentioned in the next paragraph unless within that period the Foreign (G) Der Treuhänd ĩ ö . P e interest of any other person therein. Gewinn- und Verlustrechnung) sind an alle Bankgläubiger des Schuldners im In * . a ne nn . ; ; ö . 9 2 er erteilt auf Verlangen dem registrierten Berechtigten ei und Auslande zu senden, und zwar nach Ablauf der im. folgenden Absatz erwähnten ank 6 all have 067 ed his oreditor's notioo. This course is hereinafter referr , gus denen ganz oder teilweise die Registerguthaben . 1 ein 6 mehrere (g) The Trustees Shall if required issue t . rist, es sei denn, daß innerhalb dieser Frist der ausländische Bankgläubiger seine to as *the third alternative. 6h ö . auf die der registrierte Berechtigte ein Anrecht hat. w the registered credit . V 9. J. Bistered Holders a certificate or certificates showing ö Hläubigerkündigung , ,, . Hang mn . h lt to Gerin Debtge bree dolle ie Dienste des Treuhänders stehen den registrierten Berechtigten kostenlos zur Verfügun . or any individual part n . or investments to which such Registered Holder is entitled (b) Wenn ein deutscher Schuldner seinem auslän ischen Bankgläubiger mitteilt, di , ung (h) The services of the Trustes

zweite oder die dritte Alterngtive zu wählen gedenkt, so kann der ausländische Bank⸗ ö OT. terna läubiger innerhalb von drei Werktagen nach Empfang dieser Mitteilung dem Schuldner three working days after receiving such notice givs noti f the creditor's notice previously given by him and in such event such Eore ö. Bonds erzielte Reichsmarkbeträge f ; h ) ge können als Registerguthaben stehen gelafsen werden? Wenn is of opinion that the total f aben, die zu irgendeiner Zeit ; R. . al amount of such registered credit bal x . G . , ,

chriftlich erklären, daß er die vorher von ihm gegebene lc ußtgerki wei gung zurückzieht; ĩ j ij n diesem Falle nimmt der ausländische Bankgläubiger seine frühere Rechtsstellung shall revert to his previous position. eng, she, e k ö ie, Reichsbank der Meinung ist, daß der Gefamtbetrag derartiger tegistergut— withdraw, his oreditor's notice the Debtor shall if required by his Foreign Bank Creditor give age Deutschlands abträglich ist, so kann sie j istri gi . r Schul . r ? J a e 3 1 J ; ie jeden registrierten Berechtigten, d any Registered Holder who appears ĩ i

ubigers diesem als Sit. ür die von ihm zu to the Foreign Bank Creditor by way of zedurity) for the sum payable by him a promissory note ihrer Ansicht einen zu roßen undue] Betrag von Register 6 gten, der nach orsdit balances to s Pbears to it to have retained an undue amount of régistereds

e expressed in Reichsmarks for the approximate amount of the sum so payable calculated dazu anhalten, diesen Betrag anzulegen. Falls der re , hat stehen lassen, ö s to invest the same, and unless such Registered Holder sSatisfie— a . ! gen. gistrierte Berechtigte der Reichs? nat such registered credit balances are bein ine ,

8⸗ ? ö deing retained for the purpose of being applied i

g applied ine

a Foreign Bank Creditor for the purpose os

e to his Foreign Bank Creditor indicating that he proposes to (ih Die zur endgültigen Abdeckung v Va] Deren he third alternative the Foreign Bank Greditor may within Bankgläubiger a ,, uta⸗Verbindlichteiten an einen, ausländischen ; 60 ; shall be provided free of expens a. . . , ö V i,. 26 n nne rr ,. . ge solpie 3 . (i) . , a ö Bank e. . k 6 . ö b-

( Treuhänders eingetragenen . hsmarkzs arising from the realisation . er , rr, ü. ' t 2e Trustees register or or repayment of investments entered

ign Bank Creditor Anlagen oder aus dem Verkauf der nach U ĩ ĩ n. nt * 2 2 ch erziffer (6) dieser Ziffer ausgegebenen may be retained in the . ö ö. . 1 gistered credit balances. Provided that if the Reichsbank

() If the German Debtor adopts the second alternative and the Foreign Bank Creditor does not

(o) Wenn der deutsche Schuldner die zweite Alternative wählt und der ausländische Bank⸗ ö seine ,, , . nicht zurückzieht, so hat der Schuldner auf Ver⸗ ä el über den ungefähren h according to the rate of exchange current on the date when such promissory note is made. bank nicht zufriedenstellend nachwei —ĩ ; ;

stehen gelassen worden sind, ö . ö r er g kJ 4 ö. , otsthis Clause 16 and that such application

. r Hiffer t ö and is to be made within one month the amount of regis

gistered

angen seines ausländischen Bankg ; h ende Summe einen auf Reichsmark lautenden eigenen Such promissory note shall be expressed to be payable at the office of the Trustee mentioned ugelasse Wei ; . . ; zugelassenen Weise zu verwenden, und daß diese Verwendung bereits in Angriff genommen vredit balances designated hy the Reichsbank shall forthwith be investec br th ; —ͤ ; e invested or otherwise applied

etrag der so zu zahlenden Summe zu geben, wobei der Wechselbetrag nach dem am

Tage der Ausstellung des Wechsels geltenden Kurse zu berechnen ist. Dieser eigene Wechsel ? ; i

soll bei der . des in Unterziffer e . en, gr r g, d, , 6 of this Clause and shall be releasêd to the Debtar against payment of the debt d ö

ahlbar gestellt sein und ist dem Schuldner gegen Zahlung der dadur gesicherten Schuld Secur ereby. alb eine ongts durchgeführt werd ; . in accord- . .

ö ö geg bezeichnete Registerguthaben · Vetrag , . ö . . accordance with one of the provisions of this Clause 10. 1 9

If the German Dobtor adopts the third alternative and the Foreign Bank Creditor does not der Bestimmungen dieser Ziffer 10 zu verwenden.

enn der deutsche Schuldner die dritte Alternative wählt und der ausländische Bank⸗ ; n hing ; ; ; r ; ; , seine Gläubigerkündigung nicht zurückzieht, so muß Rer Schuldner auf. Ver⸗ , ,, . s notios the ,, , it ,, of 36 Foreign 6 61 G Anlage von Registerguthaben angen' eines seiner ausländischen Gläubiger seinen fingnziellen Status auf eigene Kosten 1 ö, (a) Registerguthaben können in Deutschland nach Wahl des ausländischen Bankglä Investment of registered credit bal : ; H . 1 58 j 4 ö S Alan 3. Bank Creditors or in default of agreement shass be approved by the sectetariat of the Foreign ohne Beschränkungen in jeder der nachstehenden Klassen von Anlagen ö el 3 gläubigers Registered credit balances may be inv . ; () deutsche Aktien oder Schuldverschreibungen, die an einer den fh d ( e 3 villen reite tion r ene e ene, ö. V vill ok the Foreign Bank Creditor . tse amtli d owing classes of investment, namely: - .

von . 4 . . . , ö . bebe le. ö ugelassenen Buchprüfer prüfen lassen; für die , er Buchprüfer ist die vor⸗ ! Bankers Committees. A copy of the report of such acœountants shall be sent to every bank not ] ; e h . dotiert sind, oder deutsche Schuldverschreibungen von Gesellschaften oder Körper⸗ (ij . . of German Shares or Bonds which are listed on any Stock Exc ermany or the German Bonds of any company Steg Y Stock EFchange in an) Pany or corporation or authority any of whose

erige Zustimmung der aus ändischen Bankgläubiger er orderlich und, im Falle es zu k ; l

einer rin kömmt, die Zustimmung des Sekretariats der ausländischen Banken⸗ creditor (both foreign and domestic) of such Debtor. schaften des privaten oder Bffentli ö

J . J K enden Schuldners im In⸗ und Auslande zu senden. ö s ö ,, n. ungen dieser Gesellschaften oder Körper— Shares or Bonds are listed on any S8 , , m,, ;

Sch 35 8 3 C It a German Debtor vho has receirvod notice to repaꝶ in RKeichsmarks adopts the third alter- JJ K sind. I, Sinne 3 provision, German . 29 J . . purpose of this

ien oder Schuldverschreibungen 90 f corporation or authority of anv ki ,, onds issued by a company or

sch gen solche Aktien oder . . nority of any kind situated in Germany except those expressed in any

lternative innerhalb der festgefetzten Frist zu wählen und die daraus sich ergebenden ing reached som rrangement wi h festgesetzten Frist z h uldner, der die . Sire m, or second alternative or having reach other arrangement with his oreditors by means lauten; of the third alternative he fails to meet his obligations thereunder; nothing shall prevent an) : (I) gesicher esicher ! Ei R R !. (Ul) gesicherte oder ungesicherte Darlehen und Einlagen in Reichsmark mit einer Laufzeit ü) Loan d d ans and deposits in Reichsmarks whether secured or no i t made for a period of not

Verpflichtungen einzuhalten, oder wenn ein deutscher Schu er d oder die ,. Alternative gewählt hat oder der mit seinen y, im Wege der ; 1 ; J e ü ; x dritten Alternative zu einer anderen Abmachung gelangt ist, seine si hieraus ergeben⸗ ot his Foreign Bank Creqitors from prosccuting and enforcing ally lsgals rishts against him on van nicht weniger als einem Monat, die einer „selecte . , ö / , , , ,, . ; 1 . ; . . J 8 : piger⸗ Ling insti ij . . . eise daran gehindert sein, alle gesetzlichen geg s n ,, . n J. ö und in den 6 . . om air, for t,. J II . anderen Einzelanlag tz (tz, dieser Unterziffer in Bezug genommen sind. ä banks are referred to as selected banks in the regulati5ns made . ) eren Einzelanlagen oder Klafsen von Anlagen, für die die Reichsbank len l (iii . J 1 6 WJ z nt or class ok investment in which the Reichsbank for the time bei s being

unehmen und zu verfolgen, wie es ein Inländer German national ei sollen sie nur den folgenden Beschränkungen unterworfen sein: . . . ; (i) With a view to facilitating the conclusion of arrangements between a German Debtor who die uneingeschränkte An fegung nach Me em If ee r

6) gun zat ) zuläßt . umnent.

permits unrestricted investment under this paragraph (a)

() ÜUm einem deutschen Schuldner, der die dritte Alternative gewählt hat, den Abschluß . ; ; j ; ; von Arrangements mit seinen Gläubigern zu erleichtern Fei es mit dem Ziele, dem ,, . . . ö. . k ,, ., imme ta Vegistermarkguthäben können auch in Form von Darlehen oder Einl zerf

Schuldner weitere Zeit zu lafsen damit seine Geschäftslgge, untessucht werßeß kann:; 3 e , ,, /- ö inma. Gefellschaft oder Körperschaft Smit ben Fhne'hgichezhrits lin ein. Person, () Kegiterec errdis, balances max also be

sei es mit dem Zicle der Durchführung eines Reorganisgtionsplanes), soll die Zu⸗ ' . 6 re- organisation plan) the 3 * g, 3 3 ö 9 , . eichsmark (neben den in Abs. (aj (6) und (a) n d dern . . . . I

,, von ausländischen Bankgläubigern, deren ungesicherte Kreditlinien r ed 3 ( 3. ,, k . by 19 36 . unter der Bedingung gegeben werden, daß das ,, . 3 sothervise than as e nr kJ J

· ͤ n 9 geben . ͤ ; ; . . ; 9 9. agra z 33 z 3 * e. 19119

graph g . gwohhl, Kapital wie Zinfen in dusländischer Währung zahlbar sein sollen 6 ö ,, . * ke de e , , ö * 2

. reign currency. Provided that before any such in vestn i ,

; anz stment is made the consent of the

eZ dzenhwertes (berechnet nach, Abfatz Cs) dieser Unteiziffer der diesem Schuldner pe (recitors to suck Debtor and then outstanding shall be binding on all th ed ank Ceditors to such Debtor and then outstanding shall be binding on all the unsecur. xine sol ist j i theri ö g 9 solche Anlage ist jedoch die vorherige Zustimmung der Reichsbank zu den folgenden Reichsbank shall B . Shank shall he obtained to the following provisions of the co 8 ntract for such loan, namely.

von den ausländischen Bankgläubigern gewährten und alsdann noch bestehenden , . ö orei ank Creditors of such Debtor e other creditors of such Debtor shall consen er en d —⸗ * ;

. JJ, J,

. ie Reichsbank schriftlich bei oder vor Unter— . a k . manner of repayment of principal and such other matter

f s all specify in writing on or before the signing of this Agreement. A 8 8 g z. nd

ungesicherten kurzfristigen Kreditlinien ausmachen, für alle ungesicherten ausländi⸗ . . ; schen Bankgläubiger dieses Schuldners bindend sein, wenn 36 ange h l,. to be pound thereby, provided that the consent of other Creditors max be dispensed with dieses Schuldners ebenfalls zustimmen. Jedoch kann von der 9. timmung der to the extent and upon such terms as suoh agreement shall provide. eichnung dieses Abkommens im einze! ĩ . ; e ,, ; ; f ; zelnen bezeichnet. Die Reichs e ,

,,, ö ö. ö und unter solchen Bedingungen abgesehen werden, ö . . e e e , fie K provided also that the Reichsbank may withhold its consent ts an such in? “t . I) Wenn die Reichsbank. erklärt, daß. ein zwangsweises Vorgehen gegen den Schuldner (ih It the Reichsbank shall certify thrt. tho enforcement of legal rights against such Debtor o) Registerguthaben Können auch in . K hen, ;. opinion the national Seoncmio interests of Cermanz would do k 5 den gesamtwirtschaftlichen Interessen Deutschlands abträglich sein würde und da vould be prejudicial to the natignal economies interests of Germany and that efforts aro ͤ und b)] dieser Unterziffer behandelten angelegt werden . nn den Ablätzen 6h Registered credit balances . g Bemühungen im Gange sind, die Liquidität des Schuldners nn, , being made to re. establish the Debtor's liquidity and shall in such certificate specif a der Reichsbank mindestens 14 Tage vorher Mitteilung don here hie g e jedoch, daß specified in paragraphs 5 nue, . be in vested in any kind of investment other than thoss wenn die Reichsbank in dieser Erklärung einen Zeitraum bestimmt (der keinesfalls . 6 . ,. . . months , . . , . .,, nach diesem Absatz (c) vorzunehmen. Die j previous notice 56 J ö . . Erorided that at least fourteen days vel, gen, , n, n n, ,,, , teilung . . ö. . Reichs ban innerhalb von 14. Tagen nach Empfang ö. YM under this paragraph (c) and that no K . w to make an) in gest ment eabsichtigten Anlage diese aus Gründen der gesamtwirtschaftlichen fourteen days after receiving notice of the . . 4 ö se, ; ye such investment shall certify

länger sein darf als sechs Monate, gerechnet von dem frühesten Zeitpunkt an, an 0 seine Rechte such Debtor under this paragraph (e) within which legal proceedings against such Deptor) 5 38 D spr ck . ö Interessen Deutschlands ausdrücklich für unerwünscht erklärt. that by reason of the national economio interests of 6 1 rabie chat such inveshment hal P gs erests of Germany it is in its opinion undesi-

dem der ausländische Bankgläubiger sonst berechtigt, gewesen ware, j egen den Schuldner nach diesem Abfatz (e) wangsweise geltend zu machen), inner⸗ chall not be instituted or presecuted and shall further certify that arrangements ars being ? male to the end that no proceedings shall be proseouted during the said beriod by anz a , 6 Unterziffer vorgenommenen Anlagen können jeweils nach Wunsch des rgläubigers geänder e ür die 1 3 ; 9 9 geändert werden. Für die Dauer des in Abfatz (i) dieser Unterziffer () Any in gestment made under this sub-Clause may be changed from tire to time at n u e . 8 16 Wi

alb dessen gerichtliche Verfahren gegen den Schuldner weder eingeleitet noch weiter⸗ verfolgt werden dürfen, und wenn sie fernerhin erklärt, daß. n, ö. other oreditor of such Debtor no Foreign Bank Creditor shall be entitled during the period 36 läubiger des Schuldner so fixed to institute or prosecute any such prooeedings. , die Erlöse aus jeder Veräußerung von unter diefer gisser of the Registered Holder. For the period mentiòned i . ; gen, falls sie von einer in Deutschland wohnhaften Person in Reichsmark proceeds of realisation of any investment made . k 3 t =. J eichsmar

Gange sind mit dem Ziele, daß auch von keinem anderen G . i f, J . . , , fehle, ö ein ausländischer Bankgläubiger während des so estimmten Zeitraums berechtig r ezahlt werden, bis zur Wiederanlage wieder i der Rei ö ; in G 3a. ehe gerichtliches Verfahren gegen den Schuldner einzuleiten oder weiter⸗ . ag nne ., . . K ö . . e k 3 , . 6 reinvestment be again paid to the Reichsbank rfol gen. . . 54 . j ; ; j j er eine abweichende : . , , 3 l . . in favour of the Registered Holde ure. (5) Il duch eine cn n e, , 36 dem 4a ge. zustehenden Rechte erzielten (6h , . K , . ö . . Foreign Bank Creditor n,, . Lage des Falles n, , , a m men e . . . 21 further investments or . , rlöse sind gemäß Unterziffer ieser Ziffer zu behandeln. ; e, ; ü gister des Treuhänders einzu i, . mn em He ; R be shall from time to time be entered on t 8 registe a , ene,

g) Bei Belechn ing des ern rlbertes, ungesichèrler glreditlinien ür die Zwecle des Abs. G) (63) In caleulatinz the face value of unsecured ereckit lines for the purpose of paragraph (3) () C) ok ) Ole ,, J . . den Beschränkungen dieser Ziffer 10. the restrictions of this Clause 10. red on the Trustee's register and be subject to

se) ( diefer Ziffer sind teilweise gesicherte Kreditlinien 3 einzurechnen als ihr this Clause partially secured credit lines shall be included to the extent to which . 3, Unter ifser Techem n fel r, men . title, die sich auf Anlagen im Sinne dieser Betrag den Wert der Sicherheit übersteigt. Wenn eine einungsverschiedenheit über thereof exceeds the value of the security. It any dispute shall arise regarding the da uation o Bedingungen auszuhändigen 6 , . Berechtigten insoweit und unter solchen The documents of title to any investments made in accordance wi . . . den Wert der Sicherheit entsteht, fo foll dieser Wert von dem in Ziffer 7 (10) dieses tho security suoh value shall be finally determined by the Committee referred to in Clause 7 (10) Gehan d lun gu dent Mrran e m gg. nach Ansicht des Treuhänders erforderlich ist, um eine handed over to the Registered. Holder in so far and u dance with this sub-Clause will be Abkommens erwähnten Ausschuß endgültig festgesetzt werden. hereof. fie n ffn f; (h. erungzerlöse nach den Bestimmungen des vorangehenden Absatzes Trustee is consistent with ensuring that th and upon uch terms as in the opinion of ths ͤ ! ) Whers the total unseoured short term credit lines of a German Debtor do not exceed RMI, 00, 0 , . a iese Erlöse von einer in Deutschland wohnhaften Person in Reichs⸗ by an person resident in G ö h j proceeds of realisation if paid in Reichsmarka his sub- Clauss shall be Go per cent. e e h Wer ger lt ö . 5⸗ ö zermany shall be dealt with in accordance with the last preceding

; reuhänder wird Ausführungsbestimmungen zur Erleichterung der Durchführun The Frustee will mak lati ilitati

9 ake regulations for facilitating the working of this sub-Clause and such

() Falls die gesamten ungesicherten kurzfristigen Kreditlinien, eines deutschen Schuldners ö ; ges 9g zfris soll der in Abfatz (e) (I) dieser Unter⸗ the percentage mentioned in paragraph (e) (i) oft dieser Unterzi di s ö ziffer erlassen; diese Ausführungsbestimmungen sollen u. a. Vorschriften über regulations shall provide (amongst other things) for the safe Sustody of such 9t 8 i such documents

den Betrag von RM 1 060 000 nicht überschreiten, so of J5 per cent. ö If a German Debtor is called upon to effect payment in Reichsmarks in respect of a short - term j ĩ die sichere Verwahrung soscher urkundlichen Rechtstitel enthalten, die nicht nach Absatz (e) title as are not entitled to be released under paragraph (e) of this sub'G gra. 0 is sub-Clause.

ch ile ,. er e. vy , 75 an begfgen yl . 6

enn ein deutscher' Schuldner aufgefordert wird, eine Zahlung in Reichsmark au eine Ger ebtor ? ; ö —ͤ credit line which is then partinlly unavailed of and such German Debter when informing his dieser Unterziffer den registrierten Berechtigten herausgegeben werden dürf

; 8 ürfen.

feilweise nicht in Anspruch genommene kurzfristige Kreditlinie zu bewirken. und falls j ; ; J ö h dieser deutsche Schuldner gleichzeitig mit der Erklärung über die von 91 gewählte Foreign Bank Creditor of the alternative whieh he adopts furnishes to his Foreign Bank Creditor (x) Registerguths ben trß Alternative seinem ausländischen Bankgläubiger eine Erklärung der Reichsbank über⸗ a oertifioate from the Reichsbank that the whole or Part of such non-availment represents a ö ö 6 en tragen keine Zinsen. Alle Erträgnisse aus ihrer Verwendung in einer Regi ö mittelt, daß die Nicht⸗-Inanspruchnahme ganz oder teilweise einen Teil der Kreditlinie portion of the credit line which has not been a vailed of for at least six months and is not likely . . Ziffer 10 zugelassenen Arten gehören dem registrierten Berechtigten. Dieser egistered credit balances will bear no interest. All amounts which may be earned by thei ausmacht, der mindestens sechs Monate lang nicht in Anspruch genommen worden ist to be again availed of then such demand for repayment and all similar demands subsequently . ö. fi . e n Umwandlung in fremde Währung und Überweifung von allen ,, in any of the ways authorised by this Clause 10 ,, . . their und aller Wahrscheinlichkeit nach nicht wieder in Anspruch genommen werden wird, so made by the Foreign Bank Creditor shall be adjusted so as to xolude from the basis of computa- Rꝛaptkalri ö. atsächlich gezahlten Erträgnissen mit Ausnahme von Kapitalgewinnen older. The Registered Holder shall be entitled to have immediately , e,. . sollen die betreffende Aufforderung zur Rückzahlung und alle späteren ähnlichen Auf⸗ tion the portion of such credit line to vhich the Reichs banks certificate relates. It at anz timo eh tg l 39. n. . Kapitalgusschüttungen jeder Art. Der Reichsbank solk es jedoch ourreney and remitted to him all amounts so earned and paid other than capit * 0 n,. ker n gen des ausländischen Bankgläubigers derart berichtigt werden, daß der Tell thereafter zuch portion ol the ereclit line shall bo vhoily or partly re. a r ailed of the Foreign Bank fen . , lung und Überweisung aller dieser Beträge insoweit zu verweigern e,, . or distribution of capital in any form. Provided that the 23 e ne. or er Kriditlinie, auf den die Erklärung der Reichsbank sich bezieht, von der Berechnungs⸗ Credit or shall become entitled (in addition to his other rights under this Clause 10) immediately . . bro rata temporis Ertrag der Anlage ausmachen gerechnet Mn at liberty to withhold the conversion and remittance of anv guch amo . 8 2 shall grundlage abgesetzt wird. Wenn zu irgendeiner Zeit danach der betreffende Teil . to demand repayment in Reichsmarks to an extent equal to the extent by which his rights were , r ie. des registrierten Berechtigten. Derart zu rückgehaktene Beträge represents more than a pro rata vield on the investment in respect of vhich . ö . as it Kreditlinie ganz. oder teilweife wieder in Anspruch genommen wird, so soll der aus⸗ previously reduced by the operation of this paragraph. . n mn . . nicht später als sechs Monate danach umgewandelt und en. on the period during which the investment has been held . en,, , e, ländische Bankgläubiger das Recht erhalten (neben seinen anderen Rechten unter dieser . ei denn, daß die Anlage inzwischen ihren Eigentümer gewechselt hat . s0 withheld shall be converted and remitted in any event not sater than s. ö Ziffer 10), alsbald Rückzahlung in Reichsmark zu verlangen, und zwar in der Höhe, (n) Soweit bestehende Verträ ö . thereafter provided that no change in ownership of such investment shall b . . months in der feine Rechte zuvor durch die Anwendung dieses Absatzes vermindert worden waren. . Forderung . Ife 1 ,,. ausländische Bankgläubiger, die Valuta⸗ (b) . ö t. j . 2⸗Abko 33* . ; existing contrao it Foreig 2 .

(ch Einzahlung von Reichsmark beim Tre uhänder. (h Deposit of Reiohsmarks with Prustee . en n nnn , . aber r ne, 1 e , , . into e, n,, 5 5 K k der,, e. (a) Für die Zwecke dieser Ziffer 19 wird ein deutsches Institut errichtet werden, das unter . . ö ; 9 z J nagen, die jeweils an deren Stelle getre ü j 4 entitled hut not bound to deal with Such Reiosisrus i see, dee, e, ed, w, ber unmittelbaren und ausschließlichen Aufsicht der Reichsbank steht und das im folgenden (a) . . . . this Clause . z 6 n n. —ᷓ. . ,. . . . . . . a Anlage so zu er ,n 33 ,, er g it gen representing the same or the proceeds of ö n 3 * being the direct and exclusive control of the Reichsbank and which is hereinafter referre as r n. gezahlt oder die Anlagen unter diefer Ziffer 10 vorgenommen worden marks hac' been paich or such invest merrts mad unde; thäe Kian mrs as it Such iche.

9 . , en . wird. a, h sind nn e. oweit der Treuhänder nicht eine abweichende Handhabung genehmigt, sind alle Reichs; & Truntee. . ; ; . j 3 8 . 1 j 3

ö Unloss otherwise agreed by the Trustees all Reichsmarks paii under this Clause 109 in final (ü) k , me, ,,, der Verfügung über Reichs— l,, aan

ĩ e risting 3

gen, gelockert oder aufgehoben werden, sind die ,, , k not subject to this

ü . ed by this Clause 10 on the dispo-

Il re stered * 1 leg ri i im hi 8 ; posed by this Clause 10

r 9 Reichsbank auf Grund dieses Absatzes eingezahlten Reichsmarkbeträge werden nach⸗ ö x . ! stehend „Registerguthaben“ genannt. Der Treuhänder wird die Registerguthaben für oredit balances for the account of the Foreign Bank Creditor in discharge of vShose claim guthaben von den Beschränkungen dieser Ziffer 10 spätestens bei Ab ünf J Rechnung des ausländischen Bankgläubigers halten, dessen Valuta⸗sForderung durch die they were paid, or for the account of some other person designated by hm and authorised nach denjenigen Daten zu befreien, an denen die zu Register ah b lauf von fünf Jahren not later than at the expiration of 5 vears after th i Einzahlung der Reichs mark befriedigt worden ist, oder für Rechnung eins van dem to be a. Registered Holder under paragraph (äq) of this sub-Clause. markbeträge ursprünglich von dem deutschen Schuldner . , , repreechtech H such betend dedlsl lande, . ausländischen Bankgläubiger zu bezeichnenden Britten, sofern er als registrierter Be— . Der Treuhänder hat bei der Registerführung eine fachgelnd 6 . gezahlt worden DJ / . rechtigter nach Absatz () dieser Unterziffer anerkannt ist, zie es ermöglicht, zu jeder Zeit das maßgebende Datum der Frei , . w , o enapseo the appropriate dat. af een r amd 6 . (6) Ver rauh der mor rdl ein glegisten fiihren, aus dem Jtjichtlich sind ö . . ß oder eines Teiles davon zu ermitteln , gb. . seden einzelnen thereof (whether for the time being re a , * ividual registered oredit balance or part (i) alle auf Grund dieser Ziffer 10 gezahlten Reichsmarkbeträge, () The Trustes will keep a, Fegister showing: etreffenden Registerguthabens in dem fraglichen Yelpun lk ö at any time. 11 (Ui alle Anlagen sinvestments, die jeweils an die Stelle der so eingezahlten Beträge 6 All Keichsmarks Paid under this Cinuse 1. ber r gn J treten ; j (ij All investments for the time being representing any sums so paid. ö. (6) Umwandlung vw ; Ih die Ramen und Anschriften derjenigen Personen, die von dem Treuhänder als i Ihe names and addressez of the Persons recognisech by the Truster as entitled to the des Deutschen Rei ö. 8 on Registerguthaben in Schuldverschreibun gen (6) Co i ĩ Gläubiger der zur Einzahlung gelangten Reichs markbeträge oder Tnach' Lage des said Reichsmarks so paid or (as the case may be) to the said investments representing Jeder ö 9 3. . nversion of registered eredit balances into Bonds of the German Reioh Falles) als Berechtigte hinfichtlich der an deren Stelle getretenen Anlagen anerkannt the same. . n. en, ,, 9 , err verschreibungen des D erechtigte soll jederzeit das Recht haben, Registerguthaben in Schuld⸗ ĩ . ortsetzung in der Dritten Beilage. gen des Deutschen Reiches umzuwandeln. Alle Cinzelheitgmn kene hien gs st än. Any Registered Helder shall be entitled ( Fortsetzung in eilage.) dieser Schuldverschreib 6 , inzelheiten über die Ausstatt Bond 3 at anz time to convert registered i reibungen (einschließlich der Einzelangaben über die Währung ob = ung nds of the German Reioh. Full particulars of these Bonds (incl . n, , g r die or omnerencies in which they will be payakle and the prioo at which 2 en e er n er. Vallable

werden.