No. 63.
Article 6.
Dispositions communes aux épreuves
eb. 6volutions prévues 4 et 5. Les espaces réservés au public, soit sur terre, soit sur Peau, seront pris en dehors de l'emplace- ment affecté aux évolutions des appareils et séparés de cet emplacement par une barrière solide ou par des cordes bien visibles. Sur la mive, cette barrisre ou ces cordes ne pourront Stre placées à moins de 10 m’êtres de l'emplace- ment réservé aux évolutions que si la berge est elle-même à plus de 3 mètres au-dessus du miveau de l'eau ou de la plage de sable qui lui fait suite.
aux articles
Article 7.
Des mesures seront prises prévenir toute invasion du public, tant sur les em- placements affectés aux évolutions des appareils, ue sur les emplacements contigus indiqués aux articles 3 à 6 comme devant rester libres. Des arretés de police locale devront y interdire boute circulation; ces arrétés n'autoriseront à pénstrer dans les emplacements réservés aus Svolutions que les personnes indispen- à, la réunion, telles que les aviateurs, surs mécaniciens et, s'il y a lieu, les chrono- métreurs.
Tout dé- 3 ; . 8 zut départ d'appareil sera annoncé par un signal d'avertissement.
.“ Article 8. dis “ de circonstances particulires, la
SPeertlon des lieux, bien que satisfaisant aux conditions prévues aux articles 3 à w6, ne E“ „Pas offrir de garanties suffisa des de Sscurite, Lactorisation Pourra être I8f0s 8 8
En cas de doute sur la suite à donner à n⸗ demande, il y aura lieu d'en saisir sans lelai Wingénieur en chef de Parrondissement E néralogique dans lequel 8 2999
8 serait projetée la- réunion. II ne pourra être admis de dis- positions autres que celles prévues aus ar⸗
ticles 3 à 6 que si ces dispositions sont recon- nues offrir une sécurité au moins équivalente tant pour les aviateurs que pour le publie 8
1 Article 9.
Le pétitionnaire organisateur devra sous- crire l'engagement de prendre à sa charge tous les frais qu’'entraineront les mesures d'ordre que l'autorité administrative jugera utile de prescrire ainsi que les indemnités auxquelles Pourraient avoir droit les militaires, marins gendarmes et agents de la police qui, parti- cipant au service d'ordre, viendraient à ötre Füefienss de quelque accident.
evra également fournir 1. uv. i est en mesure, en cas eer “ dont la responsabilité lui incomberait de Faür face à toutes les indemnités qu’ il pourrait Stre condamné à payer aux victimes de l'accident-
& défaut de caution reconnue solvable, il devra déposer une consignation préalable jugée suffisante pour garantir Pexécution des engage- ments prévus aux deux premiers alinéas du Présent article.
Article 10.
II conviendra, avantle commencementdes évo- lutions, aussitôt que seront réunis les aviateurs et les appareils devant y prendre part, de faire vérifier avec soin les brevets d'aptitude de ces aviateurs et les permis de navigation de ces appareils. Aucune tolérance à cet égard ne Pourra être admise, sous quelque prétexte que ce soit. 1 8
8 Article 11. “
Kℳ tit insitoire, et jusqu'à ce que l'admi- nistration ait établi les permis de navigation et les brevets d'aptitude prévus par le décret du 21 novembre 1911, ces titres seront rem- placés par le brevet et la licence délivrés aux ayiateurs par 'Aéro-GClub de France. Le Ministre des Travaux publics,
Fernand David.
Berlin, Sonnabe
Artikel 6.
Gemeinsame Bestimmungen für die in den Artikeln 4 und 5 vorgesehenen Probeflüge.
Der für das Publikum auf dem Land oder Wasser vorbehaltene Raum muß außerhalb des Flugplatzes liegen und von diesem durch eine kräftige Schranke oder gut sichtbare Leinen getrennt sein. Am Ufer dürfen diese Schranke oder diese Leinen nur dann weniger als 10 Meter von dem Flugplatz entfernt angebracht werden, wenn das Ufer selbst mehr als 3 Meter höher liegt als das Wasser oder der ihm folgende Sandstrand.
Artikel 7.
Es sind Maßregeln zu treffen, um jedes Ein⸗ dringen des Publikums in den Flugplatz und die angrenzenden, gemäß Artikel 3—6 frei zu haltenden Gebiete zu verhindern. Durch Verordnungen der Lokalpolizei ist hier jeder Verkehr zu untersagen. Diese Verordnungen haben nur denjenigen Personen den Zutritt zum Flugplatz zu gestatten, die bei der Veranstaltung unentbehrlich sind, wie die Flieger, ihre Mechaniker und gegebenenfalls die Zeitnehmer.
Jeder Aufstieg eines Flugapparates ist durch ein Signal anzukündigen.
Artikel 8.
Bietet infolge besonderer Umstände die Lage eines Ortes, obwohl sie den in Artikel 3—6 vorgesehenen Bestimmungen entspricht, nicht für die nötige Sicherheit Gewähr, so kann die Genehmigung versagt werden.
Herrscht Zweifel darüber, welcher Bescheid auf ein Gesuch zu erteilen ist, so ist es unverzüglich dem Vorstand desjenigen bergbehördlichen Arrondissements vorzulegen, in dem die Veranstaltung stattfinden soll. Andere Bestimmungen als die in Artikel 3—6 vor⸗ egeien dürfen nur zugelassen werden, wenn sie owohl für die Flieger als auch für das Publikum eine mindestens Fleichhohe Sicherheit bieten.
S Artikel 9.
er Gesuchsteller muß sich durch seine Unterschrift verpflichten, alle Snuß 9 tragen, die aus den von der Verwaltungsbehörde angeordneten Sicherheits⸗
maßregeln sowie aus Entschädigungen erwachsen,
auf welche Angehörige des Heeres und der Marine, Gendarmen und Polizeibeamte, die infolge Teil⸗ nahme am Sicherheitsdienst einem Unfall zum Opfer fallen, ein Recht haben.
„Er muß gleichfalls nachweisen, daß er im Falle irgendeines Unfalles, für den ihm die 11“ 1“ Lg alle Entschädigungen zu leisten, Opfer 1 brese nabes S in des Unfalles gegenüber ver⸗ Mangels eines als zahlungsfähig
“ 5 Fün⸗ werläafig, Eeigöthet erkannten
5 ausreichend erscheint, um den ersten Absätzen dieses Artikels “ Beei pflichtungen zu genügen. ir
8 3 Artikel 10. Vor dem Beginn der Flüge daran teilnehmenden Flieger und Fl gegen sind, die Führerzeugnisse 8 e Zulassungsscheine der Flugapparate forgfältig
zu prüfen. In dieser Bezi Bedingung eine Ausnahme Ihede .“
sind, sobald die
Artikel 11. 1“ Verwaltung die in d ordnung vom 21. November 1911 v Zulassungsscheine und Führerzeugnisse eingefäheh hat, werden diese vorläufig durch das Zeugnis und den Erlaubnisschein ersetzt, die den Fliegern vom A 9 Club de France erteilt werden. b Der Minister der öffentlichen Fernand Pllichen 1.
Solange bis die
3. Verord
8
8— Le Président de la République Française. Sur le rapport des Ministres des Affaires
Etrangères, de ''Intérieur, des Finances, des
Travaux Publies, de la Guerre et de la Marine. Vu le décret du 21 Novembre 1911 règle-
mentant la navigation aérienne; 1
Décròète: Article ler.
Sauf autorisation spéciale, il est défendu aux aéronefs de passer ou d'évoluer:
1o/. au-dessus de la zone comprise à l'intérieur du périmètre myriamétrique des places fortes, forts et ouvrages énumérés à l'annexe 1 du Présent décret et de régions fortifiées définies Par la dite annexe. 8 „2c0. au-dessus de toutes régions et de tous Stablissements militaires ou navals (camps
instruction, champs de tir, etc.) où sont exé- cutés des expériences, tirs, manceuvres; Svolu- tions, etc... qui pourraient être troublés par aà Circulation des aéronefs.
Des décrets rendus sur la proposition des Ministres de la Guerre ou de la Marine fixent, “ y a lieu, les zones interdites à la de igation atrienne en vertu du paragraphe 2 düerEarticle ler, ainsi que la durée de ces inter-
dicti 8 2 ietions. Ces décrets sont insérés au Journal Officiel.
n des Präsidenten der Französischen Republik n 8 Luftschiffahrt verbotenen Zonen. Vom 24. Oktober 1913.
über die für die
8 88 8
Der Präsident der Französischen ordnet auf Grund des von vnschin Republit wärtigen Angelegenheiten, des Innern, der Finanzen der öffentlichen Arbeiten, des Krieges und der Marine erstatteten Berichts und gemäß der Verordnung über den Verkehr mit Luftfahrzeugen vom 21. November 1911 was folgt:
Artikel 1.
Luftfahrzeuge dürfen ohne besondere Erlaubnis nicht überfliegen:
1. das Gebiet innerhalb des Umkreises von 10 kKm um die in der Anlage 1 zu dieser Verordnung auf⸗ geführten Festungen, Forts und Werke sowie die in der Anlage bezeichneten befestigten Bezirke;
2. alle Bezirke und Militär⸗ oder Marineanlagen (Uebungs⸗ und Schießplätze u. dgl.), wo Versuche, Schießübungen, Truppenübungen, Flüge u. dgl. stattfinden, die durch den Verkehr mit Luftfahrzeugen gestört werden könnten.
Die auf Grund des Absatz 1 Nr. 2 für den Verkehr mit Luftfahrzeugen verbotenen Zonen sowie die Dauer des Verbots werden gegebenenfalls auf Antrag der Minister des Krieges oder der Marine durch Verordnung bestimmt. Die Verordnungen werden im Journal officiel bekannt gemacht.
zum Deutschen Reichsanzeiger und Königlich Preußischen Staatsanzeiger.
nd, den 14. März
Article 2. Autour des places fortes et ouvrages situés sur le littoral, la zone interdite est délimitée par le périmètre myriamétrique de la place.
Article 3.
La circulation des aéronefs peut ôtre inter- dite dans toute l'étendue du territoire ou d'un certain nombre de départements si le circon- stances exigent l'application de cette mesure. Cette interdiction est prononcée par décret sur la proposition du Ministre intéressé.
Article 4.
LWautorisation de passer au-dessus des zones interdites peut être accordée aux personnes de natibnalité française, soit en raison du concours qu'elles prétent aux autorités militaires et ma- ritimes, soit dans le but de favoriser le déve- loppement de la navigation aérienne. Cette autorisation dont la durée ne peut dépasser un an, est accordée:
Par le Ministre de la Guerre après consul- tation du Ministre de d'Intéreur, et, s'il y a lieu, du Ministre de la Marine, lorsqu'elle doit s'étendre à tout le territoire ou à plusieurs zones interdites situées dans des régions du Corps d'Armdèe différentes. —
Par le Général commandant le Corps d'Armée lorsqu'elle ne s'étend qu'à des zones situées dans la même région de Corps d'Armée. Dans ce cas, l'autorisation est accordée aprês avis de lautorité préfectorale du domicile de l'intéressé et s'il s'agit d'une place maritime, du Vice-Amiral commandant Jarrondissement maritime.
Article 5.
Wautorisation de passer au-dessus des zones interdites peut être accordée, exceptionellement, à des personnes de nationalité étrangère. Cette autorisation dont la durée ne peut dé- passer six mois est délivrée par le Ministre de la Guerre après avis des Ministres de PIntérieur, des Affaires Etrangères et, s'il y a lieu, du Ministre de la Marine. 3
Article 6. Les demandes d'autorisation sont établies conformément au modèle annexé au présent décret. Elles sont adressées au Préfet de la résidence du requérant qui les transmet re- vêtues de son avis, suivant le cas au Ministre de la Guerre ou au Général Commandant de la région de Corps d'Armée.
Article 7.
Dautorisation de passer au-dessus d'une zone interdite ne dispense d'aucune des for- malités prévues par le déscret du 21 novembre 1911 sur la navigation aérienne, en particulier de celles spécifices aux articles 15, 16, 17 dudit, décret et reélatives au transport d'explosifs, de pigeons voyageurs, d'appareils Pphotographiques et à la télégraphie sans fil.
Article 8.
Un aronef m'est autorisé à passer au-dessus d'une zone interdite qu'autant que toutes les personnes qui se trouvent à bord sont munies de l' risati Scessaire. de l'autorisation nécess “
Artiele 9. 3
Les autorisations de passer au-dessus des zones interdites pourront être retirées, ds- finitivement ou momentanément, chaque fois qu'il paraitra opportun de recourir à- cette mesure.
Article 10.
la navigation aérienne est interdite dans toute l'étendue du territoire national. Cette inter- diction entre en vigueur dès la publication de l'ordre de mobilisation.
Article 11. Les dispositions du présent décret ne s'ap- pliquent pas aux atronefs dépendant de 1'Ad- ministration militaire ou maritime.
Article 12. Les Ministres des Affaires Etrangères, de IIntérieur, des Finances, des Travaux Publigs, de la Guerre et de la Marine sont chargés, chacun en ce qui le concerne, d'assurer Dexé- cution du présent déecret qui sera publié au Journal Officiel et inséré au Bulletin des Lois.
Fait à Rambouillet, le 24 octobre 1913 R. Poincaré.
Par le Président de la Rèpublique: Le Ministre Le Ministre Affaires Etrangbres de PIntérieur S. Pichon. E. L. Klotz.
des 1
5
Le Ministre des Travaux Publics J. Thierry.
Le Ministre Le Ministre
des Finances de la Guerr
Charles Dumont. 2
Le Ministre de la Marine Pierre Baudin.
En cas de mobilisation totale ou partielle,
Artikel 2. Für die an der Küste gelegenen Festungen und Werke werden die verbotenen Zonen durch einen Umkreis von 10 km um den Platz bestimmt.
Artikel 3.
Der Verkehr mit Luftfahrzeugen kann für das ganze Staatsgebiet oder eine bestimmte Anzahl von Departements verboten werden, wenn die Umstände es erfordern. Ein derartiges Verbot erfolgt auf
Antrag des beteiligten Ministers im Wege der Ver⸗ ordnung.
Artikel 4.
Franzosen kann wegen ihrer den Militär⸗ und Marinebehörden geleisteten Dienste oder im Interesse der Entwicklung der Luftschiffahrt das Ueberfliegen der verbotenen Zonen erlaubt werden. Die Dauer der Erlaubnis kann ein Jabr nicht überschreiten. Sie wird erteilt
vom Kriegsminister im Benehmen mit dem Minister des Innern und gegebenenfalls dem Marineminister, wenn sie sich auf das ganze Staats⸗ gebiet oder auf mehrere in den Bezirken ver⸗ chiedener Armeekorps gelegene verbotene Zonen er⸗ strecken soll;
vom kommandierenden General, wenn sie sich nur auf Zonen erstreckt, die in dem Bezirk eines Armee⸗ korps liegen; in diesem Falle ist vor der Erteilung der Erlaubnis die Präfekturbehörde, in deren Bezirk der Beteiligte seinen Wohnsitz hat, und, wenn es sich um einen Kriegshafen handelt, der den Marine⸗ bezirk befehligende Vizeadmiral zu hören.
Artikel 5.
Fremden Staatsangehörigen kann ausnahmsweise das Ueberfliegen der verbotenen Zonen erlaubt werden. Die Dauer der Erlaubnis kann sechs Monate nicht überschreiten; sie wird vom Kriegs⸗ minister nach Anhörung der Minister des Innern, der auswärtigen Angelegenheiten und gegebenenfalls der Marine erteilt.
Artikel 6.
Die Gesuche um Erteilung der Erlaubnis sin nach dem anliegenden Muster abzufassen und an den hesferten zu richten, in dessen Bezirk der Gesuch⸗ teller sich aufhält. Der Präfekt übermittelt sie mit seiner Aeußerung je nach Lage des Falles dem Kriegs⸗ minister oder dem kommandierenden General.
Artikel 7. 8
Durch die Erlaubnis zum Ueberfliegen einer ver⸗ botenen Zone bleibt die Verpflichtung zur Erfüllung der in der Verordnung über den Verkehr mit Luft⸗ fahrzeugen vom 21. November 1911 vorgesehenen Förmlichkeiten unberührt, insbesondere soweit sie sich auf die Mitnahme von Sprengstoffen, Brieftauben, photographischen Apparaten und auf die drahtlose Telegraphie (Artikel 15—17 der Verordnung) beziehen.
Artikel 8.
Ein Luftfahrzeug darf eine verbotene Zone nur dann überfliegen, wenn alle an Bord befindlichen Personen die erforderliche Erlaubnis besitzen.
Artikel 9.
Die Erlaubnis zum Ueberfliegen verbotener Zonen kann jederzeit endgültig oder vorübergehend wider⸗ rufen werden
Artikel 10
allgemeiner oder teilweiser Mobil⸗
Im 1¹ machung ist die Luftschiffahrt im ganzen Staats⸗
ebiet verboten. Das Verbot tritt mit der Be. anntmachung der Mobilmachungsorder in Kraft.
Artikel 11.
Die Bestimmungen dieser Verordnung finden auf die Luftfahrzeuge der Militär⸗ oder Marineverwaltung keine Anwendung.
Artikel 12.
Die Minister der auswärtigen Angelegenheiten, des Innern, der Finanzen, der öffentlichen Arbeiten, des Krieges und der Marine werden, soweit sie be⸗ teiligt sind, mit der Ausführung dieser Verordnun beauftragt. Die Verordnung wird im Journa officiel bekannt gemacht und in die Gesetzsammlung aufgenommen.
Gegeben in Rambouillet, den 24. Oktober 1913. R. Poincaré.
Im Auftrage des Präsidenten der Republik:
Der Minister Der Minister der auswärtigen Angelegenheiten: des Innern: . Pichon. L. L. Klotz.
Der Minister der öffentlichen Arbeiten: J. Thierry. 95
8 Der 1 Der inanzminister: . Charles Dumont. Eeeöenbeüster⸗
Der Marineminister: P “