Le Japon:
K. Makino, Juge à la Cour de K. Nonaka, Secrétaire au Ministère de- Le Luxembourg: Würth-Weiler, Directeur
M. le docteur
Membre de la Chambre Le Mexique:
Son Exc. M. Olarte, Envoyé Extraordinair
Le Monténégro: Conseiller Privé
son Erxrc. M. Schneider,
Premier Délégué; M. Nobel, Conseiller d'Etat. Actuel de Ru-
merce et de Manufacture, Second Délégué; M. le docteur Granfelt, Assesseur à la
Le Nicar agua:
M. J. Brenning La Norvège: M. F. V. N. Beichman Premier Délégué Plénipotentiaire; . M. J. L. Andersen Aars, Directeur à la à Christiania, Second Délégué Plénipotentiaire. Le Paraguay
1
M. le docteur E. Ayala.
Les Pays-Bas: Asser, Ministre d'Etat,
Son Exc. M. T. M. C Membre de la Cour. Permanente d'Arbitrage;
M. E. N. Rahusen, Membre de M. D. Josephus Jitta, Professeur à I'U
1.“
Le Portugal:
M. C. Rangel de Sampaio, Chargé d'A
La Russie: c. M. Schneider, Conseiller Privé Me
Son ExXx
M. Nobel, Conseiller d'Etat Actuel,
Manufacture, Second Délégué; M. le docteur Granfelt, Asse ntant pour les administrations spéciales d
La Serbie:
— M. Spassoyé Radoitchitch, Juge à honoraire de droit commercial et de droit de Délégué Plénipotentiaire. 1b 8 Le Siam: M. le docteur Corrag de la Cour Permanente d'*Arbitrage. 8 La Suede: M. le Comte Albert Ehre
Son Exc. Délégué;
Ministre Plénipotentiaire, M. Axel Carland de Gothembourg, Délégué adjoint.
8
La Suisse
Son Exc. M. G. Plénipotentiaire: M. Kundert, Zurich, Délégué Plénipotentiaire;
M. le docteur Wieland, Professeur à
potentiaire.
4 B“
Délégué
Osman Halim Bey, à Constantinople.
Dans une série de réunions te
à arrêeté l'Avant-Projet d'une Conventi- teneur suit et qu'elle soumet à l'appré Avant-Projet
Convention sur †'Unification du- Droit et au Billet à
1“
Les Etats c soit dans le texte original. Lettre de Change et le Billet que la présente Convention.
Det engagement s'étend aux c circonscriptions consulaires judiciaires de lois métropolitaines s appliquent.
soit dans leu
olonie
Par dérogation à Particle premier,
tractant peut prescrire que iennent pas la dénomination de
tiennent
Article Par dérogation à Particle 3, alinéa 4,
e ljettre de change stipu-
1la faculté de prescrire qu'un tre. sidérée comme nulle sur son territoire, si
elle y est payable.
elle
Article
1 Chaque Etat contractant a la faculté de la Loi, que, pour un endossement fait sur nantissement sera réputée non-écrite.
Dans ce cas, la mention sera éga
autres Etats.
Par dérogation à rarticle 36. alinéa la faculté de prescrire que. pour- garantir change sur son territoire, un- aval
séparé indiquant je lieu ou il est intervenu.
En addition à Particle 38, alinéa 1. faculté d'admettre des lettres payables en f
de leur échéance. Ces lettres seront reconnues vala
pour une lettre de change payable présenter le jour méme de l'échéanc donner lieu qu’'à des dommages-intéréts.
Les autres Etats auront la facultẽ ils reconnaitront une telle obligation.
Cassation:;
de Commerce à Luxembourg.
n, Président de la Cour d'Ap
la Première Ch
sseur à la Cour aulique Impériale de Wiborg,
gioni d'Orelli, Conseiller
er, Négociant, Président
Carlin, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire,
Président de la Direction d
La Turquie: président de la Sec
enues du 23 juin au- on et 1'Avant-Projet d'une loi ciation des Gouvernements représentés. 8
Article premier.
tractants s'engagent à introduire dan rrit rs langues nationales, la Loi cirannexée sur la
à Ordre, qui devra entrer
Article 2.
alinéa 1, 10 scrire que des lettres de change créées lettre de change, eindication expresse qu'elles sont à ordre.
Article 5. 1. de la Loi, chaque Etat contractant a n matière de lettre de
un engagement pris e . acte
pourra êétre donné sur
Article 6. 8 de la Loi, chaque Etat contractant a la
oire sur son territoire et de fixer la date
bles par les autres Etats.
Article 7.
Chaque Etat contractant peut compléter Farticl sur son territoire,
e. l'inobservation de déterminer les conditions sous lesquelles
s Finances.
de la Banque Internationale et
e et Ministre Pléni
885
Actuel de Russie, Séna
ersten Membre du- Conseil du Com-
périale à Wiborg,
ssie,
Cour aulique Im 8
pel de Trondhjem,
Banque „Centralbanken for Norge“,
“
re du Conseil d'-Etat,
ambre des Etats-Généraux;
niversité d'Amsterdam
flaires a-i.
Actuel, Sénateur, Premier Délégué;
mbre du Conseil du Commerce et de
u Grand-Duché de Finlande. ation et Professeur
la Cour de Cass ersité de Belgrade,
change à l'Univ.
de Légation!à Paris, Membre
nsvärd, Envoyé Extraordinaire et
du Conseil municipal de la ville
e la Banque Nationale suisse, à
„'Université de Bäle, Délégué Pléni-
ion Pénale
¹ de la Cour de Cassation
S
1910, la Conférence i uniforme, dont la
““
25 juillet
8
d'une 1 relatif à la Lettre de Change Ordre. 8 1
s jeurs territoires respectifs, en vigueur en même temps
s. possessions ou protectorats et aux
Po
s Etats contractants dans la mesure où leurs
de la Loi, chaque Etat con- sur son territoire, qui ne con-
sont valables, pourvu- qu'elles
3.
de la Loi, chaque Etat contractant a
lée payable au porteur sera con- y a äété créée, acceptée, avalisée ou
ar dérogation à article 19 la mention impliquant un
4.
de prescrire. P son territoire,
lement considérée comme non-écrite par les
ce territoire par un
1
le porteur sera 0
Handelskammer in Luxemburg;
mächtigten Minister;
Gewerbe,
Frare F. V. N. Beichmann, Präsidenten des
bevollmächtigten Delegierten, Herrn n Aars, Direktor an der Bank „Centralbanken for Norge- in Kristiania, Zweiten bevollmächtigten v
Mitglied des
Delegierten, Zweiten Delegierten, Ver waltungsbehörden
Handels⸗ und Wechselrechts an
Schiedshofs;
und bevollmächtigien
Minister, bevollmächtigten Delegierten,
stantinopel.
Konferenz die Vo irfe Wortlaute festgestellt, die sie den
2 47 de la Loi en ce sens que, bligé de la
de cette obligation ne devant
Japan:
Richter am Kassationsh pfe, 1
K. Makino, inisterium;
K. Nonaka, Sekretär im Finanzm Luxemburg:
Herrn Dr. Würth⸗Weiler, Direktor der Internationalen Bank und Mitglied der
1 — Mexiko: Erzellenz Herrn Olarte, außerordentli
Montenegro:
Seine Exzelleis Herrm Schneider, russischen Wirklichen Geheimen Nat, Delegierten, begieneIi bel, russishen Wirklichen Staatsrat Mitglied des Rates für Handel und m Kaiserlichen Hofgericht in Wiborg, Delegierten;
Seine
zweiten Delegierten,
2
Herrn Dr. Granfelt, Beisitzer bei
Nicaragua: Herrn J. Brenning
8
Norwegen
Appelhofs in Drontheim, Ersten
J. L. Anderse Delegierten; 8 8
Paraguay:
Herrn Dr. E. Ayala; die Niederlande: “ Herrn T. M. C. Asser, Staatsminister, Mitglied des Schiedshofs, 8 husen, Mitglied der Ersten Kammer der Generalstaaten, hus Jitta, Professor an der Universität in Amsterdam: Portugal: ampaio, Geschäftsträger a. 15 Rußland: Schneider, Wirklichen Geheimen Rat, Senator, Erste
Rates für Handel und Gewerde⸗
Seine Erzellenz Ständigen Herrn E. N. Ra Herrn D. Josep
Herrn C. Rangel de S
Seine Erzellenz Herrn Nobel, Wirklichen Staatsrat, Mitglied des
Dr. Granfelt, Beisitzer beim Kaiserlichen Hofgericht in des Großfürstentums Finland; —
Serbien: ssoyé Radoltchitch, Richter am Kassationshof und Honorarprofessor des der Universität in Belgrad, bevollmächtigten Delegierten;
Herrn rrn Wiborg, Vertreter der
Herrn Spa
““ Siam:
Dr. Coragioni d Orelli, Schweden:
Herrn Grafen Albert Ehrensv
Präsident des Munizipalrats von Gothenborg
Herrn Legationsrat in Paris
Seine Erzellenz ärd, außerordentlichen Minister, 1 Carlan
Delegierten,
rrn Axe der, Kaufmann,
die Schweiz: Seine G. Carlin, außerordentlichen
„bevollmã Ne, Pelegferden 3 .1 Herrn Kundert, Präsidenten der Direktion der Schweizerischen Nationalbank in Zünt n der Universität in Basel, bevollmächtigten Delegienen
₰
Herrn D Wieland, Professor a
—2 die Türkei: ; Präsident der Kriminalabteilung 8 2 itzungen während der Zeit vom 2. Juni bis 25. Juli hat Me Abkommens und eines einheitlichen Gesetzes in nachstehenen beteiligten Regierungen zur Prüfung t. “
Osman Halim Bey, des Ressatioashofs
In einer Reihe von S Vorentwürfe eines
Vorentwurf zur Vereinheitlichung des We
Artikel 1.
in ihren
oder in ihren tritt.
eines Abkommens chselrechts. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, gezogenen und den eigenen Wechsel im Urtext daß es gleichzeitig mit diesem Abkommen in Diese Verpflichtung erstreckt sich auf die Kolonien, Besitzunge auf die Konsulargerichtsbezirke der Vertragsstaaten insoweit, als dort die Anwendung finden. 8 8 Artikel 2.
Abweichend vom Artikel 1 Abs. 1 Nr. 4 des Gesetesg ne jeder Ve schreiben, daß die in seinem Gebiet ausgestellten Wechsel, die nicht die Bezeichnung
enthalten, gültig sind, wenn ausdrücklich an Order lauten. Artikel 3.
vom Artikel 3 Abs. 4 des Gesetes kann jeder Vertragsstaat
Gebiet als nichtig anzusehen ist, wenn er dort wenn er dort zahlbar ist.
Gebieten das anliegende Geses über e Landessprachen einzuführen, derdeful
i und Protektorate, Fomk Gesetze der Stammüne.
—
uIr ₰ 1283,9 als „Wecsse
sie
1 Ichretben
8 rbgeial
Abweichend daß ein Inhaberwechsel in seinem b angenommen oder mit einem Aval versehen worden oder wenn Artikel 4. 18 vom Artikel 19 des Gese vors † . Iende Vermer i
entha
jeder Vertragsstaat vvrbn ein Anal i en⸗ eben werden 9
“ “
Jeder Vertragsstaat kann h 1 ein in seinem Gebiete vollzogenes Indossament der eine Verp
nicht geschrieben gilt. 1 1 In diesem Falle ist der Vermerk auch von den anderen Staaten als nicht ge⸗
anzusehen. Abweichend vom Artikel 36 Abs. 1 des Gesetzes kann . sei Gebiet eingegangenen Wechselverpflichtung
Sicherung einer in seinem durch eine besondere, den Ort ihrer Errichtung bezeichnende Urkunde g
8— 8—
daß zur Gebiete
1
Artikel 6.
Abs. 1 des Gesetes tann jeder Ve sind, zulassen und den 3
2
des Artikel 38 die auf einer Messe in seinem Gebiete zahlbar
falls festsetzen. “ 5 Ssolche Wechsel sind von den anderen Staaten als gültig anzuerkennen. Artikel 7. r Vertragsstaat kann den Artkel 47 des Gesetzes dahin ergänzen, daß der 8 verpflichtet ist, shn am Verfollimg⸗
dem Gebiete dieses Staates zahlbaren els 817 doch darf die Nichterfüllung dieser ichtung nur einen Anspruch auf Se sie em
zur Folge haben. b Die anderen Staaten können die Bedingungen festsetzen, unter denen ““ 8
In Ergänzung
eines in
Verpflichtung anerkennen werden.
Article 8 Pear dérogation à Particl 1 e 48, alinéa 2 t antoriser le po hee 2, de la Loi, „ 228 van oggt 8gee sur son territoire un Eö Sg. 3 2. son domicile ou après le protét. Fartiak, K 2. nu au porteur doit êétre admis par les autres Etats. 1 Article 9 Pear d ion à l'arti 3 rescrire E 52 de la Loi, chaque Etat contractant a la faculté nvent étre remplacés par iment qu porteur, les protéts à dresse 18 datée et écrite sur 58 JZ 8C 8 — . b hrotetaj 1 ite sur un registre public dans le délai fixé posr ne telle déclaration sera reconnue par les autres Etats .
8 “ Article 10. Chaque Et tractant? 1“ 6 de dresser je prot't. e la Loi pourra être donné Füca; chargé ser le protöt. 88 onné par T'officier public Artiele 11 ““ Chaqu . . .“ ““ “ la faculté de prescrire que güt I 8 18 wlvabilité est légalem 8 lomicilié sur le territoire, des cas F 8 1 8 Iv st légalement constatée sont assimilés 1I11“ alinéa 1, 188 le Loi. s aux cas prévus dans T'article 62, s effets d'une telle assimilation seront reconnus par les autres Etats
EEEE1“
Article 12.
Chaque Etat cont 1
xept ontractant est libre de déci
g de prescription, il subsi e décider que, dans 8 bché
8 mail es ees e“ son territoire une action 1
as de prescription, en ce qui 1““ xiste en
enrichi vöx e l'accepteur qui a recu provision ou se serait a question de savoir si le ti ;
8 si le tireur est obligé 8
tsi le porteur ? Bar28agwc vg 8 gé de fournir u
* porteur a des droits spéciaux sur cette provision res EE“
at de la présente Convention. reste en dehors de la Loi
Article 13.
En complément des artic- pour le cas de Sr “ . dhegns Iütet S1n8 87x,8B es conditions sous. 89g 111“” itoir miner faconcitions ons Jegavelses e patement de la lettren dent etre ealse moyennant h] une décision judiciaire ou établir une procédur 1e“ K lettre S e procédure d'annulation de es autres Etats ont la faculté . Etats ulté de détermi 8 iti “ 1 2 at la facul ner les conditions s 8 ils nnaj hn les décisions judiciaires rendues en conformité de wennen; 1 8
b Chaque Etat cont Article 14. 8 Stat contractant a la faculté — —
2 88 e de resecrir 1 5 Jene. en demeure de l'endosseur sont E“ 8 1ol,g ren 1 e. dans 1 article 82. alinéas 3 et 5, de la Loi E“
a également la faculté de détermi 1— —
be11.“ 1 erminer, 5 zarti 5 1 mspension et d'interruption de la “ S change 4 qui sont 8 intenter sur son territoirvce. us résultant d une lettvs de
es autres Etats se réservent la faculté Z le s e — 8 ut la faculté de déterminer les iti 8 e ven 1929h, in présent article. II en 8” de l'assimilation prévue dans Palinéa 1 er 8 * . 8 T es dene 8 — . 2. ie la préscription prévues dans ““ de suspension ou d'interruption
II“ Article 15. 2 3 contractant a la faculté de ne pas 1 . „ T . ite ee e d.eh ;„Irnen⸗ E- de change par lun 8* E11668“ 84 8 1 — 1 ans e „rj 5 ip aa 2 8 application de Particle 83, dmnen 2, 1h 1ns “
88 8 Article 16.
Les Etats tants ns. “ 1. eag subordonner à l'observation des dispositions haecejde EEEE pris en matière de lettre de change on- s peuvent toutefois suspendre l' 1 tefois sus e l'exercice d ies droits de timbre qu'ils ont prescrits. 8
Les Etat 8 Article 17. 8 5 ats contractants se réserv 6 . Stt inte 8 éservent la faculté de ne pas appl rinci — 8 ational pri 8 78 P Ppliquer les principes tant qu'il s'agit: privé consacrés par la présente Convention ou par 2 EI 0 * . 10, d'un engagement pris hors des territoires des Etats contractants;
..n 8 jusqu'à l'acquittement
1 S Article 18. “ Les dispositions des articl . 11u1“ ee veh. au billet 2 18 vEA“ en est de mé arti ‚ ement du- Fnsees pur. 1.““ Article 19.
1 a 68 1 8 . 4 afs, don “ Faaase in et la Loi ne visent pas les règles qui, dans les divers aetants se h“ v titres à ordre en général. Les Etats con- — 2 liberté de déterminer de 1 zre “ ela Loi pourront s'y appliquer. abele wert.s . oalszots
lettre de change,
disposition relative à l'enrichis-
Article 20.
Les Etats ac ncsible. 5 beSeen hE 9 de ne pas changer l'ordre et, autant que dcitions — des articles de la Loi par 'introduction des 1 ions auxquelles ils sont autorisés d'aprêès les articles précéde ts 1“¹“] 11“ . Article 21. “ Les 88 E14141.“ 8 116“ 8 communiqueront au Gouvernement des Pays-Bas . ela Loß s qu'ils 6dicteront en vertu de la présente C j en exécutior 92 Convention ou en exécution ans les 128 méeme, les Etats communiqueront audit Gouverne , g2 n reconnues sur leur téerritoire, correspondent teresses .I à ordre. Lorsqu'il s'agit d'une même langue seme terms. ont entre eux autant que possible sur le choix d'un ttes ⸗ notifleront, en outre, apectida et des autres jours où le paiement ne peut éêtre e 1.b ntres aev eevdNeg bays-Bas fera connaitre mes Etats contractants les indications i lui aur bae. prsezeoner ations qui lui auronte
ment les termes qui, à la dénomination de les Etats seul et
audit Gouvernement la liste des jours de xigé dans leurs pays
immédiatement à tous les 6té données en vertu des
Article 22.
322 2 - 1 1 7 1 bbeemdcn sera ratiflée aussitot que possible. 88 ratifications seront déposées à la Haye. be ratifications sera constaté par un procès-verbal signé par 8 2 Atg 6— 0 8 * 8 1 8 1 7 5 res de .X. btats qul y prennent part et par le Ministre des Affaires Etran- 8 es 7 zrieur att 1 „ rite beee de ratiflcations se feront au moyen d'une notification
- u Gouvernement des P'ays-Bas et. accompagnée de l'instrument de
6 18
4
soweit es
Artikel 8.
Avrweichend vom Artikel 48 Abs. 2 d
s 1 1 1 Abs. 2 des Gesetzes kann je 8 —
süülenrenzs n Gebiet eine Teilzahlung “ 522 hrtragastag⸗ ö
Ein bscche g. dem Protest angeboten wird. ““
werden m Inhaber eingeräumtes Recht muß von den anderen Staaten an⸗ Artikel 9.
Abweichend vom Artikel 52 d
Zaa“ 1 9m 2 es Gesetzes kann jeder Vertrags eschrei in 8 hen Webiele zu rotest mit des .“ ve 1
— el. gesche ene Erklärung ersetzt werden barf die von dem Be “
er Protestfrist in ein öffentliches Register einzutragen 1
Eine solche Erklärung ist von den anderen Staaten anzuerkennen
Artikel 10.
Jeder Vertragsstaat kann vorschrei 1b gesehene 8 btüas zvorschreiben, daß die im Artikel 55 3 des gojehen ** gachrichügung von der Nichtzahlung durch den mit d — .
n Beamten erfolgen darf. er Protesterhebung betrauten
Jeder Vertragsstaat k FKFrtil 11.
Gebiet Vertragsstaat kann vorschreiben, daß für Wechsel, deren Akzeptant in seine
Seete wohag. Füle, in benen bie Zäblungamfäiele fen hehsete bi nörehihn Kr ste g zes vorgesehenen Fällen gkeichgestellt werden. g ist, den im Artikel 62
“
irkungen einer solchen Gleichstellung sind von den anderen Staaten anzuerkennen
Artikel 12.
Jeder Vertragsstaat k besti Verjä der W gsstaat kann estimmen, daß in den Fä ; eenng in e;- ein Anspruch gegen 1 Nen Nilrn deen deggbes xrnnsts Fee Perjährung in Ansehung viö“ besteht en hat zeptanten, der Deckung erhalten oder sich ve Die Frage, ob der Aussteller fli 8 ob der Inhaber besondere⸗ r verpflichtet ist, bei Verfall für Deckung zu ne a de e Rechte auf diese Deckung hat, wird durch das Seee een Artikel 13.
In Ergänzung der Artikel 80. des Verlaf 8 1 r Artikel 80, 81 des Gesetzes kann j fü 8 Zahlung g8 Wechsels Ccbihte. zah banen Wechsels 90.9 ö aeNec. werden 55 S. ex. e⸗ erheit au rund einer gerichtli Entschei 8 darf, festsetzen oder ein Verfahren zur Kraftloserklärung —— b ren.
Die anderen Staaten können di 8 een die Bedingungen fe er de sie di ö vorstehenden Absatz ergangenen gerichtlichen Thcseeen feegenezner ö
Artikel 14.
gesetzt wicd ner der sngasat t2 dnn C daß Fälle, in denen der Indossant in Verzug den b ö werden. esetzes vorgesehenen Erhebung der Klage gegen enso kann er in Ergänzung des Artike je Grü Unterbrechung der Verjährun gänzung des Artikel 82 die Gründe für die Hemmun 1 L ea siheang dervindsenem Gehhee gelend zi macenser wachezägzen 1 ie anderen Staaten behalten sich vor, di zir or, die Bed festzus s —— Aher außfchalg ihres Gebiets gemäß Artikel 82 Abs fhsgssedns emrraeeen —** S. 1nn dhhe tsals Cö Ereignisses anerkennen — brechung der Verjährung. be vorgesehenen Gründen für die Hemmung und die Unter⸗ Artikel 15. Jeder Vertragsstaat kann die og 898 . ags von einem seine F öri b 8 . ungaltig behandeln, wenn sie im Gebiete enuen Versrags anas 2 2 g von Artikel 83 Abs. 2 des Gesetzes als gültig angesehen wird 1XX“
11““ Artikel 16. Vertragsstaaten dürfen von der Beobachte iner S von Wechselverpflichtungen oder di achtung einer Stempelvorschrift die Gültigkeit EE nhe htungen oder die Geltendmachung der sich daraus Feee Eeae.n Doch können sie die Gelt geschriebenen Stempelbeträge chhn g Ansprüͤche
1
bis zur Zahlung der vor⸗
Artikel 17.
Die Vertragsstaaten behalten si . 8 sich vor, die nach diesem 2 8 maßgebenden Grund te des internationalen Privatrechts esem 2 h.-.=⸗ Ns
2 ringen,
e ã sich handelt: um ein nach diesen Grundsätzen anzuwendendes Gesetz, welches nicht das Gesetz
1
1. um eine außerhalb des Gebiets der Vertragsstaaten eingegangene
verpflichtun
eines Vertragsstaats ist. Artikel 18.
2, 4 bis 10, 13 bis 17 über den Wechsel gelten auf
8. Die Bestimmungen der Artikel
für den eigenen Wechsel.
— Das Gleiche gilt für den Artikel 12 in Ans s
bb f Artikel 12 in Ansehung der Bestimmung über die Be⸗ Artikel 19.
. 8 E 1 de. Gesetz lassen die Regeln unberührt, die in den einzeir sünben. rrchc ür Orderpapiere im allgemeinen gelten. Die Vertragsstaat an — finden I or, zu bestimmen, inwieweit die Vorschriften des Gesezes en — sin ssner 9 des Gesetzes hierauf Anwendung Artikel 20. ie Vertragsstaaten werden dafür Sorge tr die Reihe oiveit 8 1 Sorge tragen, daß die d folge owet .Phe⸗ 8 15 F Se des Gesetzes durch Einfüdrung —. un
nzur 8 ꝛe nn h den vorstehenden Artikeln berechtigt sind, micht geündert werden. Artikel 21. 8 1 ie Vertragsstaaten werden der Regier RNi⸗ 1. I - Regierung der Niederlande alle Vorschriften
sie auf Grund dieses Abkommens oder zur Ausführung des Seseze 4.4——
S die Ausdrüce mitteilen
ren Gebieten geltenden Sprachen der Bezeichnung „ogenet. und —
Soweit es sich dabei um die gleiche Sprache dandelt, werden dee — derelten Smuaeem
verstaändigen.
fordert werden kann. Die Regierung der Niederlande wird die ihr auf Grund der vereuxn Ade wen Werkagsstaaten deneen. d
machten Mitteilungen unverzüglich zur Kenntnis aller ande
8 1 Artikel 20. 8 88 Abkommen 8. möglichst bald ratisiziert perden. b 889* unden sollen im Haag binterlegt werden
e Hinterlegung von Ratifikationsurkunden d ücge 8. von den Vertretern der daran teilnehmenden Smaben r-oe 8* 8 er E“ Angelegenheiten unterzeichnet wird.
ie späteren Hinterlegungen von R kattonsnanden 86e e.d mner Ueiste
ederl . *
“ “ werden die Staaten der genannten Regierung entsprechen. sich möglichst über die Wahl eines und desselben Ausdrucks
8
cati
1 Ratist 8 lichen, an die Regierung der ev. zufügen ist. de gerichteten Ame R deendn e