1910 / 253 p. 17 (Deutscher Reichsanzeiger, Thu, 27 Oct 1910 18:00:01 GMT) scan diff

Le Japon:

K. Makino, Juge à la Cour de K. Nonaka, Secrétaire au Ministère de- Le Luxembourg: Würth-Weiler, Directeur

M. le docteur

Membre de la Chambre Le Mexique:

Son Exc. M. Olarte, Envoyé Extraordinair

Le Monténégro: Conseiller Privé

son Erxrc. M. Schneider,

Premier Délégué; M. Nobel, Conseiller d'Etat. Actuel de Ru-

merce et de Manufacture, Second Délégué; M. le docteur Granfelt, Assesseur à la

Le Nicar agua:

M. J. Brenning La Norvège: M. F. V. N. Beichman Premier Délégué Plénipotentiaire; . M. J. L. Andersen Aars, Directeur à la à Christiania, Second Délégué Plénipotentiaire. Le Paraguay

1

M. le docteur E. Ayala.

Les Pays-Bas: Asser, Ministre d'Etat,

Son Exc. M. T. M. C Membre de la Cour. Permanente d'Arbitrage;

M. E. N. Rahusen, Membre de M. D. Josephus Jitta, Professeur à I'U

1.“

Le Portugal:

M. C. Rangel de Sampaio, Chargé d'A

La Russie: c. M. Schneider, Conseiller Privé Me

Son ExXx

M. Nobel, Conseiller d'Etat Actuel,

Manufacture, Second Délégué; M. le docteur Granfelt, Asse ntant pour les administrations spéciales d

La Serbie:

M. Spassoyé Radoitchitch, Juge à honoraire de droit commercial et de droit de Délégué Plénipotentiaire. 1b 8 Le Siam: M. le docteur Corrag de la Cour Permanente d'*Arbitrage. 8 La Suede: M. le Comte Albert Ehre

Son Exc. Délégué;

Ministre Plénipotentiaire, M. Axel Carland de Gothembourg, Délégué adjoint.

8

La Suisse

Son Exc. M. G. Plénipotentiaire: M. Kundert, Zurich, Délégué Plénipotentiaire;

M. le docteur Wieland, Professeur à

potentiaire.

4 B“

Délégué

Osman Halim Bey, à Constantinople.

Dans une série de réunions te

à arrêeté l'Avant-Projet d'une Conventi- teneur suit et qu'elle soumet à l'appré Avant-Projet

Convention sur †'Unification du- Droit et au Billet à

1“

Les Etats c soit dans le texte original. Lettre de Change et le Billet que la présente Convention.

Det engagement s'étend aux c circonscriptions consulaires judiciaires de lois métropolitaines s appliquent.

soit dans leu

olonie

Par dérogation à Particle premier,

tractant peut prescrire que iennent pas la dénomination de

tiennent

Article Par dérogation à Particle 3, alinéa 4,

e ljettre de change stipu-

1la faculté de prescrire qu'un tre. sidérée comme nulle sur son territoire, si

elle y est payable.

elle

Article

1 Chaque Etat contractant a la faculté de la Loi, que, pour un endossement fait sur nantissement sera réputée non-écrite.

Dans ce cas, la mention sera éga

autres Etats.

Par dérogation à rarticle 36. alinéa la faculté de prescrire que. pour- garantir change sur son territoire, un- aval

séparé indiquant je lieu ou il est intervenu.

En addition à Particle 38, alinéa 1. faculté d'admettre des lettres payables en f

de leur échéance. Ces lettres seront reconnues vala

pour une lettre de change payable présenter le jour méme de l'échéanc donner lieu qu’'à des dommages-intéréts.

Les autres Etats auront la facultẽ ils reconnaitront une telle obligation.

Cassation:;

de Commerce à Luxembourg.

n, Président de la Cour d'Ap

la Première Ch

sseur à la Cour aulique Impériale de Wiborg,

gioni d'Orelli, Conseiller

er, Négociant, Président

Carlin, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire,

Président de la Direction d

La Turquie: président de la Sec

enues du 23 juin au- on et 1'Avant-Projet d'une loi ciation des Gouvernements représentés. 8

Article premier.

tractants s'engagent à introduire dan rrit rs langues nationales, la Loi cirannexée sur la

à Ordre, qui devra entrer

Article 2.

alinéa 1, 10 scrire que des lettres de change créées lettre de change, eindication expresse qu'elles sont à ordre.

Article 5. 1. de la Loi, chaque Etat contractant a n matière de lettre de

un engagement pris e . acte

pourra êétre donné sur

Article 6. 8 de la Loi, chaque Etat contractant a la

oire sur son territoire et de fixer la date

bles par les autres Etats.

Article 7.

Chaque Etat contractant peut compléter Farticl sur son territoire,

e. l'inobservation de déterminer les conditions sous lesquelles

s Finances.

de la Banque Internationale et

e et Ministre Pléni

885

Actuel de Russie, Séna

ersten Membre du- Conseil du Com-

périale à Wiborg,

ssie,

Cour aulique Im 8

pel de Trondhjem,

Banque „Centralbanken for Norge“,

re du Conseil d'-Etat,

ambre des Etats-Généraux;

niversité d'Amsterdam

flaires a-i.

Actuel, Sénateur, Premier Délégué;

mbre du Conseil du Commerce et de

u Grand-Duché de Finlande. ation et Professeur

la Cour de Cass ersité de Belgrade,

change à l'Univ.

de Légation!à Paris, Membre

nsvärd, Envoyé Extraordinaire et

du Conseil municipal de la ville

e la Banque Nationale suisse, à

„'Université de Bäle, Délégué Pléni-

ion Pénale

¹ de la Cour de Cassation

S

1910, la Conférence i uniforme, dont la

““

25 juillet

8

d'une 1 relatif à la Lettre de Change Ordre. 8 1

s jeurs territoires respectifs, en vigueur en même temps

s. possessions ou protectorats et aux

Po

s Etats contractants dans la mesure leurs

de la Loi, chaque Etat con- sur son territoire, qui ne con-

sont valables, pourvu- qu'elles

3.

de la Loi, chaque Etat contractant a

lée payable au porteur sera con- y a äété créée, acceptée, avalisée ou

ar dérogation à article 19 la mention impliquant un

4.

de prescrire. P son territoire,

lement considérée comme non-écrite par les

ce territoire par un

1

le porteur sera 0

Handelskammer in Luxemburg;

mächtigten Minister;

Gewerbe,

Frare F. V. N. Beichmann, Präsidenten des

bevollmächtigten Delegierten, Herrn n Aars, Direktor an der Bank „Centralbanken for Norge- in Kristiania, Zweiten bevollmächtigten v

Mitglied des

Delegierten, Zweiten Delegierten, Ver waltungsbehörden

Handels⸗ und Wechselrechts an

Schiedshofs;

und bevollmächtigien

Minister, bevollmächtigten Delegierten,

stantinopel.

Konferenz die Vo irfe Wortlaute festgestellt, die sie den

2 47 de la Loi en ce sens que, bligé de la

de cette obligation ne devant

Japan:

Richter am Kassationsh pfe, 1

K. Makino, inisterium;

K. Nonaka, Sekretär im Finanzm Luxemburg:

Herrn Dr. Würth⸗Weiler, Direktor der Internationalen Bank und Mitglied der

1 Mexiko: Erzellenz Herrn Olarte, außerordentli

Montenegro:

Seine Exzelleis Herrm Schneider, russischen Wirklichen Geheimen Nat, Delegierten, begieneIi bel, russishen Wirklichen Staatsrat Mitglied des Rates für Handel und m Kaiserlichen Hofgericht in Wiborg, Delegierten;

Seine

zweiten Delegierten,

2

Herrn Dr. Granfelt, Beisitzer bei

Nicaragua: Herrn J. Brenning

8

Norwegen

Appelhofs in Drontheim, Ersten

J. L. Anderse Delegierten; 8 8

Paraguay:

Herrn Dr. E. Ayala; die Niederlande: Herrn T. M. C. Asser, Staatsminister, Mitglied des Schiedshofs, 8 husen, Mitglied der Ersten Kammer der Generalstaaten, hus Jitta, Professor an der Universität in Amsterdam: Portugal: ampaio, Geschäftsträger a. 15 Rußland: Schneider, Wirklichen Geheimen Rat, Senator, Erste

Rates für Handel und Gewerde⸗

Seine Erzellenz Ständigen Herrn E. N. Ra Herrn D. Josep

Herrn C. Rangel de S

Seine Erzellenz Herrn Nobel, Wirklichen Staatsrat, Mitglied des

Dr. Granfelt, Beisitzer beim Kaiserlichen Hofgericht in des Großfürstentums Finland;

Serbien: ssoyé Radoltchitch, Richter am Kassationshof und Honorarprofessor des der Universität in Belgrad, bevollmächtigten Delegierten;

Herrn rrn Wiborg, Vertreter der

Herrn Spa

““ Siam:

Dr. Coragioni d Orelli, Schweden:

Herrn Grafen Albert Ehrensv

Präsident des Munizipalrats von Gothenborg

Herrn Legationsrat in Paris

Seine Erzellenz ärd, außerordentlichen Minister, 1 Carlan

Delegierten,

rrn Axe der, Kaufmann,

die Schweiz: Seine G. Carlin, außerordentlichen

„bevollmã Ne, Pelegferden 3 .1 Herrn Kundert, Präsidenten der Direktion der Schweizerischen Nationalbank in Zünt n der Universität in Basel, bevollmächtigten Delegienen

Herrn D Wieland, Professor a

—2 die Türkei: ; Präsident der Kriminalabteilung 8 2 itzungen während der Zeit vom 2. Juni bis 25. Juli hat Me Abkommens und eines einheitlichen Gesetzes in nachstehenen beteiligten Regierungen zur Prüfung t.

Osman Halim Bey, des Ressatioashofs

In einer Reihe von S Vorentwürfe eines

Vorentwurf zur Vereinheitlichung des We

Artikel 1.

in ihren

oder in ihren tritt.

eines Abkommens chselrechts. Die Vertragsstaaten verpflichten sich, gezogenen und den eigenen Wechsel im Urtext daß es gleichzeitig mit diesem Abkommen in Diese Verpflichtung erstreckt sich auf die Kolonien, Besitzunge auf die Konsulargerichtsbezirke der Vertragsstaaten insoweit, als dort die Anwendung finden. 8 8 Artikel 2.

Abweichend vom Artikel 1 Abs. 1 Nr. 4 des Gesetesg ne jeder Ve schreiben, daß die in seinem Gebiet ausgestellten Wechsel, die nicht die Bezeichnung

enthalten, gültig sind, wenn ausdrücklich an Order lauten. Artikel 3.

vom Artikel 3 Abs. 4 des Gesetes kann jeder Vertragsstaat

Gebiet als nichtig anzusehen ist, wenn er dort wenn er dort zahlbar ist.

Gebieten das anliegende Geses über e Landessprachen einzuführen, derdeful

i und Protektorate, Fomk Gesetze der Stammüne.

uIr 1283,9 als „Wecsse

sie

1 Ichretben

8 rbgeial

Abweichend daß ein Inhaberwechsel in seinem b angenommen oder mit einem Aval versehen worden oder wenn Artikel 4. 18 vom Artikel 19 des Gese vors . Iende Vermer i

entha

jeder Vertragsstaat vvrbn ein Anal i en⸗ eben werden 9

Jeder Vertragsstaat kann h 1 ein in seinem Gebiete vollzogenes Indossament der eine Verp

nicht geschrieben gilt. 1 1 In diesem Falle ist der Vermerk auch von den anderen Staaten als nicht ge⸗

anzusehen. Abweichend vom Artikel 36 Abs. 1 des Gesetzes kann . sei Gebiet eingegangenen Wechselverpflichtung

Sicherung einer in seinem durch eine besondere, den Ort ihrer Errichtung bezeichnende Urkunde g

8— 8—

daß zur Gebiete

1

Artikel 6.

Abs. 1 des Gesetes tann jeder Ve sind, zulassen und den 3

2

des Artikel 38 die auf einer Messe in seinem Gebiete zahlbar

falls festsetzen. 5 Ssolche Wechsel sind von den anderen Staaten als gültig anzuerkennen. Artikel 7. r Vertragsstaat kann den Artkel 47 des Gesetzes dahin ergänzen, daß der 8 verpflichtet ist, shn am Verfollimg⸗

dem Gebiete dieses Staates zahlbaren els 817 doch darf die Nichterfüllung dieser ichtung nur einen Anspruch auf Se sie em

zur Folge haben. b Die anderen Staaten können die Bedingungen festsetzen, unter denen ““ 8

In Ergänzung

eines in

Verpflichtung anerkennen werden.

Article 8 Pear dérogation à Particl 1 e 48, alinéa 2 t antoriser le po hee 2, de la Loi, 228 van oggt 8gee sur son territoire un Sg. 3 2. son domicile ou après le protét. Fartiak, K 2. nu au porteur doit êétre admis par les autres Etats. 1 Article 9 Pear d ion à l'arti 3 rescrire E 52 de la Loi, chaque Etat contractant a la faculté nvent étre remplacés par iment qu porteur, les protéts à dresse 18 datée et écrite sur 58 JZ 8C 8 . b hrotetaj 1 ite sur un registre public dans le délai fixé posr ne telle déclaration sera reconnue par les autres Etats .

8 Article 10. Chaque Et tractant? 1“ 6 de dresser je prot't. e la Loi pourra être donné Füca; chargé ser le protöt. 88 onné par T'officier public Artiele 11 ““ Chaqu . . .“ ““ la faculté de prescrire que güt I 8 18 wlvabilité est légalem 8 lomicilié sur le territoire, des cas F 8 1 8 Iv st légalement constatée sont assimilés 1I11“ alinéa 1, 188 le Loi. s aux cas prévus dans T'article 62, s effets d'une telle assimilation seront reconnus par les autres Etats

EEEE1“

Article 12.

Chaque Etat cont 1

xept ontractant est libre de déci

g de prescription, il subsi e décider que, dans 8 bché

8 mail es ees e“ son territoire une action 1

as de prescription, en ce qui 1““ xiste en

enrichi vöx e l'accepteur qui a recu provision ou se serait a question de savoir si le ti ;

8 si le tireur est obligé 8

tsi le porteur ? Bar28agwc vg 8 de fournir u

* porteur a des droits spéciaux sur cette provision res EE“

at de la présente Convention. reste en dehors de la Loi

Article 13.

En complément des artic- pour le cas de Sr . dhegns Iütet S1n8 87x,8B es conditions sous. 89g 111“” itoir miner faconcitions ons Jegavelses e patement de la lettren dent etre ealse moyennant h] une décision judiciaire ou établir une procédur 1e“ K lettre S e procédure d'annulation de es autres Etats ont la faculté . Etats ulté de détermi 8 iti 1 2 at la facul ner les conditions s 8 ils nnaj hn les décisions judiciaires rendues en conformité de wennen; 1 8

b Chaque Etat cont Article 14. 8 Stat contractant a la faculté

2 88 e de resecrir 1 5 Jene. en demeure de l'endosseur sont E“ 8 1ol,g ren 1 e. dans 1 article 82. alinéas 3 et 5, de la Loi E“

a également la faculté de détermi 1—

be11.“ 1 erminer, 5 zarti 5 1 mspension et d'interruption de la S change 4 qui sont 8 intenter sur son territoirvce. us résultant d une lettvs de

es autres Etats se réservent la faculté Z le s e 8 ut la faculté de déterminer les iti 8 e ven 1929h, in présent article. II en 8” de l'assimilation prévue dans Palinéa 1 er 8 * . 8 T es dene 8 . 2. ie la préscription prévues dans ““ de suspension ou d'interruption

II“ Article 15. 2 3 contractant a la faculté de ne pas 1 . T . ite ee e d.eh ;„Irnen⸗ E- de change par lun 8* E11668“ 84 8 1 1 ans e „rj 5 ip aa 2 8 application de Particle 83, dmnen 2, 1h 1ns

88 8 Article 16.

Les Etats tants ns. 1. eag subordonner à l'observation des dispositions haecejde EEEE pris en matière de lettre de change on- s peuvent toutefois suspendre l' 1 tefois sus e l'exercice d ies droits de timbre qu'ils ont prescrits. 8

Les Etat 8 Article 17. 8 5 ats contractants se réserv 6 . Stt inte 8 éservent la faculté de ne pas appl rinci 8 ational pri 8 78 P Ppliquer les principes tant qu'il s'agit: privé consacrés par la présente Convention ou par 2 EI 0 * . 10, d'un engagement pris hors des territoires des Etats contractants;

..n 8 jusqu'à l'acquittement

1 S Article 18. Les dispositions des articl . 11u1“ ee veh. au billet 2 18 vEA“ en est de arti ement du- Fnsees pur. 1.““ Article 19.

1 a 68 1 8 . 4 afs, don Faaase in et la Loi ne visent pas les règles qui, dans les divers aetants se h“ v titres à ordre en général. Les Etats con- 2 liberté de déterminer de 1 zre ela Loi pourront s'y appliquer. abele wert.s . oalszots

lettre de change,

disposition relative à l'enrichis-

Article 20.

Les Etats ac ncsible. 5 beSeen hE 9 de ne pas changer l'ordre et, autant que dcitions des articles de la Loi par 'introduction des 1 ions auxquelles ils sont autorisés d'aprêès les articles précéde ts 1“¹“] 11“ . Article 21. Les 88 E14141.“ 8 116“ 8 communiqueront au Gouvernement des Pays-Bas . ela Loß s qu'ils 6dicteront en vertu de la présente C j en exécutior 92 Convention ou en exécution ans les 128 méeme, les Etats communiqueront audit Gouverne , g2 n reconnues sur leur téerritoire, correspondent teresses .I à ordre. Lorsqu'il s'agit d'une même langue seme terms. ont entre eux autant que possible sur le choix d'un ttes notifleront, en outre, apectida et des autres jours le paiement ne peut éêtre e 1.b ntres aev eevdNeg bays-Bas fera connaitre mes Etats contractants les indications i lui aur bae. prsezeoner ations qui lui auronte

ment les termes qui, à la dénomination de les Etats seul et

audit Gouvernement la liste des jours de xigé dans leurs pays

immédiatement à tous les 6té données en vertu des

Article 22.

322 2 - 1 1 7 1 bbeemdcn sera ratiflée aussitot que possible. 88 ratifications seront déposées à la Haye. be ratifications sera constaté par un procès-verbal signé par 8 2 Atg 6— 0 8 * 8 1 8 1 7 5 res de .X. btats qul y prennent part et par le Ministre des Affaires Etran- 8 es 7 zrieur att 1 rite beee de ratiflcations se feront au moyen d'une notification

- u Gouvernement des P'ays-Bas et. accompagnée de l'instrument de

6 18

4

soweit es

Artikel 8.

Avrweichend vom Artikel 48 Abs. 2 d

s 1 1 1 Abs. 2 des Gesetzes kann je 8

süülenrenzs n Gebiet eine Teilzahlung 522 hrtragastag⸗ ö

Ein bscche g. dem Protest angeboten wird. ““

werden m Inhaber eingeräumtes Recht muß von den anderen Staaten an⸗ Artikel 9.

Abweichend vom Artikel 52 d

Zaa“ 1 9m 2 es Gesetzes kann jeder Vertrags eschrei in 8 hen Webiele zu rotest mit des .“ ve 1

el. gesche ene Erklärung ersetzt werden barf die von dem Be

er Protestfrist in ein öffentliches Register einzutragen 1

Eine solche Erklärung ist von den anderen Staaten anzuerkennen

Artikel 10.

Jeder Vertragsstaat kann vorschrei 1b gesehene 8 btüas zvorschreiben, daß die im Artikel 55 3 des gojehen ** gachrichügung von der Nichtzahlung durch den mit d .

n Beamten erfolgen darf. er Protesterhebung betrauten

Jeder Vertragsstaat k FKFrtil 11.

Gebiet Vertragsstaat kann vorschreiben, daß für Wechsel, deren Akzeptant in seine

Seete wohag. Füle, in benen bie Zäblungamfäiele fen hehsete bi nörehihn Kr ste g zes vorgesehenen Fällen gkeichgestellt werden. g ist, den im Artikel 62

irkungen einer solchen Gleichstellung sind von den anderen Staaten anzuerkennen

Artikel 12.

Jeder Vertragsstaat k besti Verjä der W gsstaat kann estimmen, daß in den ; eenng in e;- ein Anspruch gegen 1 Nen Nilrn deen deggbes xrnnsts Fee Perjährung in Ansehung viö“ besteht en hat zeptanten, der Deckung erhalten oder sich ve Die Frage, ob der Aussteller fli 8 ob der Inhaber besondere⸗ r verpflichtet ist, bei Verfall für Deckung zu ne a de e Rechte auf diese Deckung hat, wird durch das Seee een Artikel 13.

In Ergänzung der Artikel 80. des Verlaf 8 1 r Artikel 80, 81 des Gesetzes kann j 8 Zahlung g8 Wechsels Ccbihte. zah banen Wechsels 90.9 ö aeNec. werden 55 S. ex. e⸗ erheit au rund einer gerichtli Entschei 8 darf, festsetzen oder ein Verfahren zur Kraftloserklärung —— b ren.

Die anderen Staaten können di 8 een die Bedingungen fe er de sie di ö vorstehenden Absatz ergangenen gerichtlichen Thcseeen feegenezner ö

Artikel 14.

gesetzt wicd ner der sngasat t2 dnn C daß Fälle, in denen der Indossant in Verzug den b ö werden. esetzes vorgesehenen Erhebung der Klage gegen enso kann er in Ergänzung des Artike je Grü Unterbrechung der Verjährun gänzung des Artikel 82 die Gründe für die Hemmun 1 L ea siheang dervindsenem Gehhee gelend zi macenser wachezägzen 1 ie anderen Staaten behalten sich vor, di zir or, die Bed festzus s —— Aher außfchalg ihres Gebiets gemäß Artikel 82 Abs fhsgssedns emrraeeen —** S. 1nn dhhe tsals Ereignisses anerkennen brechung der Verjährung. be vorgesehenen Gründen für die Hemmung und die Unter⸗ Artikel 15. Jeder Vertragsstaat kann die og 898 . ags von einem seine F öri b 8 . ungaltig behandeln, wenn sie im Gebiete enuen Versrags anas 2 2 g von Artikel 83 Abs. 2 des Gesetzes als gültig angesehen wird 1XX“

11““ Artikel 16. Vertragsstaaten dürfen von der Beobachte iner S von Wechselverpflichtungen oder di achtung einer Stempelvorschrift die Gültigkeit EE nhe htungen oder die Geltendmachung der sich daraus Feee Eeae.n Doch können sie die Gelt geschriebenen Stempelbeträge chhn g Ansprüͤche

1

bis zur Zahlung der vor⸗

Artikel 17.

Die Vertragsstaaten behalten si . 8 sich vor, die nach diesem 2 8 maßgebenden Grund te des internationalen Privatrechts esem 2 h.-.=⸗ Ns

2 ringen,

e ã sich handelt: um ein nach diesen Grundsätzen anzuwendendes Gesetz, welches nicht das Gesetz

1

1. um eine außerhalb des Gebiets der Vertragsstaaten eingegangene

verpflichtun

eines Vertragsstaats ist. Artikel 18.

2, 4 bis 10, 13 bis 17 über den Wechsel gelten auf

8. Die Bestimmungen der Artikel

für den eigenen Wechsel.

Das Gleiche gilt für den Artikel 12 in Ans s

bb f Artikel 12 in Ansehung der Bestimmung über die Be⸗ Artikel 19.

. 8 E 1 de. Gesetz lassen die Regeln unberührt, die in den einzeir sünben. rrchc ür Orderpapiere im allgemeinen gelten. Die Vertragsstaat an finden I or, zu bestimmen, inwieweit die Vorschriften des Gesezes en sin ssner 9 des Gesetzes hierauf Anwendung Artikel 20. ie Vertragsstaaten werden dafür Sorge tr die Reihe oiveit 8 1 Sorge tragen, daß die d folge owet .Phe⸗ 8 15 F Se des Gesetzes durch Einfüdrung —. un

nzur 8 ꝛe nn h den vorstehenden Artikeln berechtigt sind, micht geündert werden. Artikel 21. 8 1 ie Vertragsstaaten werden der Regier RNi⸗ 1. I - Regierung der Niederlande alle Vorschriften

sie auf Grund dieses Abkommens oder zur Ausführung des Seseze 4.4——

S die Ausdrüce mitteilen

ren Gebieten geltenden Sprachen der Bezeichnung „ogenet. und

Soweit es sich dabei um die gleiche Sprache dandelt, werden dee derelten Smuaeem

verstaändigen.

fordert werden kann. Die Regierung der Niederlande wird die ihr auf Grund der vereuxn Ade wen Werkagsstaaten deneen. d

machten Mitteilungen unverzüglich zur Kenntnis aller ande

8 1 Artikel 20. 8 88 Abkommen 8. möglichst bald ratisiziert perden. b 889* unden sollen im Haag binterlegt werden

e Hinterlegung von Ratifikationsurkunden d ücge 8. von den Vertretern der daran teilnehmenden Smaben r-oe 8* 8 er E“ Angelegenheiten unterzeichnet wird.

ie späteren Hinterlegungen von R kattonsnanden 86e e.d mner Ueiste

ederl . *

werden die Staaten der genannten Regierung entsprechen. sich möglichst über die Wahl eines und desselben Ausdrucks

8

cati

1 Ratist 8 lichen, an die Regierung der ev. zufügen ist. de gerichteten Ame R deendn e