1937 / 62 p. 7 (Deutscher Reichsanzeiger, Tue, 16 Mar 1937 18:00:01 GMT) scan diff

*

Zweite Beilage zum Reichs⸗ und Staatsanzeiger Nr. 62 vom 16. März 1937. S. 4 8 8 1u“ 8 8 8

8 (d) Die erwähnten Kündigungsfristen und eb 1n 2 8. t t e 2 8 5 3 fis die in Unterzif Ziff 8 8 8 1““ 1 1 2 8 wähnten Prozent ebense ziffer (2) dieser Ziffer er⸗ The hüsacs 1 b 8 u“ 8 Süensen Erfehe e. eeen eeiner Nachprüfung bei den wiederkehrenden 8 of chis A. an h Seeer. and also the maximum percentages specified in sub- CI 5 8 8 nd 7 ch en ga at an ei g r Delegierten der Gläubiger mit dem Deutschen Ausschuß, wobei Delegates bes g Gher A.-ve 1““ at the periodical meetings of the 9 2 eutschen eich anzeiger U Pr eußis St 8 3 2 huß, Del 1 rman Committee ditom; b

einverstanden ist, daß Aender AI“ 4

standen ist, daß Aenderungen lediglich im beiderseitigen Einvernehmen der it being understood that changes can only b wunl 1 Gerlin, Dienstag, den 16. März 193

8

—ö—— 4

sländischen Ausschüss 958 8 8 8 ith 2Sene. ausländischen Ausschüsse und des Deutschen Ausschusses vorgenommen werden können. ee ] an Committees

one half of the amount authorised by the preceding paragraphs of this sub-Clause. In such case the Debtor instead of complying with such demand may give fourteen days' notice in writing to hia Creditor chaiming the right to repay the whole of such secured indebtedness in Reichsmarks on the expiration of such creditor'’s notice. Thereupon the Debtor shall become bound to repay the whole of such indebtedness in Reichsmarks unless before the expiration of such fourteen days notice the Creditor shall have with- Hdrawn his creditor's notice. b

(f) Unless otherwise agreed between a Foreign Ba j L gn Bank Credit sum demanded by a creditor's notice shall be paid (bjbct S beor * this Clause) at the expiration of such notice except that use (3) (a) (

(i) no Debtor shall be liable to repay in Rei ks ü epay in Reichsmarks indebted acceptance until the day on which such Debtor is liable to essesghn dr. . 8 z and (i) indebtedness in respect of short-term credit li b 8 it lines which we —- ywee Agreements but which are subject to ee 10 ah e called for repayment in Reichsmarks on a date prior to their first rity.

(i) With the consent of the Reichsbank a German Debtor may agree to pay in Reichsmarks any sum which his Foreign Bank Creditor is willing to accept, whether or not such sum could have been demanded under the limitations of this sub-Clause and the guarantor in Germany of a German Debtor may with the consent of the Reichsbank but without the consent of such German Debtor agree to in Reichsmarks any sum which the Foreign Bank Creditor of such German Debtor is willing to accept whether or not such sum could have been demanded under the limitations of this sub-Clause. The Reichs- bank may withhold or may grant its consent in its discretion, but in granting any such

*

request it shall have regard to the general interest of all the creditors of such Debtor.

(g) Notice given by a Forei ; 1 ane. —h⸗ e 4 Pe een nan Creditor under this sub-Clause shall not be rev (h) Conversio-

82

6) In so far as a German Dehtor is called upon to effect payment in Reichsmarks or has agreed to effect payment im Reichsmarks under Paragraph (i) of this sub-Clause he shall semd to the Reichsbank a copy of the creditor'’s notice or notice of his agreement and shall demand from the Reichsbank at the same time the authorisation of the Reichsbank for the payment of the Reichsmarks in accordance with sub-Clause (4) (b) of this Clause The Reichsbank shall not refuse such authorisation if the payment demanded complies

Every Foreign Bank Creditor who requires repayment in Reichsmarks under this Clause 10 shall furnish to the Reichsbank such particulars as the Reichsbank shall reasonabl

(e) Eine Gläubigerkündigun L gung kann jederzeit nach dem Inkrafttret jeses 2 - gegeben werden, u e v. A&s. n Inkrafttreten dieses Abkommens ») Creditors 5 1 ; 1 8 boschuß oder ainen Rise needigüngegrist soll geichänltig, ab es sich um einen Var⸗ d) ens gwar, kuen voen (ebedhen ecehe n Le⸗ln ügnarrens en vome meo h d. Sree. empfangen gilt, zu laufen ar. an dem sie als von dem deut⸗ run from the date on which it is Leae. e to have ““ (e2 ge. credits hal E“ neaeenae zwischen dem ausländischen Bankgläubiger und Lehnnn Dodess zugeben, so soll er nicht berechtigt fein, mehr als die Hälfte des Betrages abzurufen, vorbehaltlich der Bestimem ij jede durch eine Gläubigerkündigung abgerufene Summe der nach den vorstehenden Absätzen dieser Unterziffer zulässig ist. In diesem Falle der Kündigungsfrist zu z mungen in Unterziffer (3) (a) (II) dieser Ziffer) bei Ablauf very kaun der Schuldner, statt dem Abrufe zu entsprechen, unter Setzung einer 14tägigen 0) keine vbet mit der Maßgabe jedoch, daß ü) cj Frist seinem Gläubiger schriftlich erklaren, daß er das Recht in Anspruch nimmt, deedttes dor em 87 1 soll, eine Verbindlichkeit wegen eines Alzept⸗ den Gesamtbetrag der geficherten Schuld in Reichsmark bei Ablauf der in der Gläu⸗ Deckung Tage in Reichsmark zurückzuzahlen, an dem er verpflichtet ist, bigerkündigung gesetzten Frist zurückzuzahlen. Alsdann ist der Schuldner verpflichtet, (-1D Verbinlsgkernes Akzept anzuschaffen; und 4 den Gesamtbetrag der betreffenden Schuld in Reichsmark zurückzuzahlen, wenn der Hehe n 1 Sesiae 1-3 keinem der früheren Ab⸗ Gläubiger nicht vor Ablauf der 14tägigen Frist seine Gläubigerkündigung zurück⸗ dem T 1““ das vorliegende Abkommen fallen, nicht vor zieht. B 8 1 a.... Hsas ene⸗ Fälligkeit zur Rückzahlung in Reichsmark ab⸗ „i) Mit Fefgecmung 18. Sa.r-. ang. Keree . Bentschen veheenen e.H.se See (g) Eine Gläubigerkündi 5 d; 1 standen erklären, jede beliebige mme, die sein ausläng er Bankgläubiger berei im vxF Unterziffer ist nicht widerruflich, soweit es nicht sh anzunehmen, in Reichsmark zu zahlen, gleichviel ob der Betrag sich innerhalb der ch) Die Umrechnung in Reichsmark is oesRr Beschräukungen dieser Unterziffer hält oder nicht; auch kann ein in Deutschland Werktages vor dem Tage v. ist zum amtlichen Berliner Mittelkurs des letzten cable e. befindlicher Garant oder Bürge sguarantor] eines deutschen Schuldners mit Zu⸗ ezahlt werden, es sei den an dem die Reichsmarkbeträge tatsächlich / middle rate 1. timmung der Reichsbank, aber ohne Zustimmung des deutschen Schuldners, sich Schuldner sich mit 11A““ Bankgläubiger und sein deutscher .; . 11 , Anotas . 2 benh einverstanden erklären, jede beliebige Summe, die der ausländische Bank⸗ einigen. g der Reichsbank auf einen anderen Umrechnungskurs glläubiger des deutschen Schuldners bereit ist anzunehmen, in Reichsmark zu zahlen, (i) Eine Gläubigerkündigung oder ei 1 S1 gleichviel ob der Betrag sich innerhalb der Seheaünhener dieser Unterziffer hält zahlung läßt die aus anderen girs 88 Maßgabe dieser Ziffer vorgenommene Rück⸗ (i) No creditor's notice gi oder nicht. Die Reichsbank kann ihre Zustimmung nach Belieben verweigern oder 8 8 1 anderweite vorüber Sg. ieses Abkommens sich e.bere Rechte auf TE or repayment effected under this Clause shall affect the ri 8 gewähren; fie foll jedoch, wenn sie dem Erfuchen stattgibt, dabei die allgemeinen linien unkerühre g e oder dauernde Kürzungen kurzfristiger Kredit⸗ woees Jee * 8 of short-term credit lines whether temporary or permanent 8u FInteressen aller Gläubiger des betreffenden Schuldners berücksichtigen. Veschränkung 8 u y other Clause of this Agreement. eing ¹[2.u() Deutsche Schuldner, von demen Reichsmarkzahlungen abgerufen werden oder die ein⸗ (a) Ausländische Bankgläubiger ö“ 1 3 d. ung in l eichsmark. (2) Limitation on right to 1 68 Nüer den Fenhescnk esnen Frdehe den deerc-Wercehteeice Reichsmark von kurzfristigen Kreditlinien oder Teile hie ige Rückzahlungen in the continuance of this Agreement . ause 23 no Foreign Bank Creditor may during 1¹I dugkeich bei der Reichsbank deren Ermächtigung für die Zahlung in Reichsmark langen, als für diese Linien oder Linienteile zur fraglichen Heit eien d nicht ver⸗ short-term credit line or the final repayment in Reichsmarks of üe gemäß Unterziffer (4) (b) dieser Ziffer zu beantragen. Die Keichsbank soll eine Deutschen Golddiskontbank besteht. Derartige Verschuldun wi 9 eine Garantie der subsisting guarantee by the Deutsch Golddiak ercdit line whioch is subjeot to any then derarkige Ermächtigung nicht ablehnen, wenn die geforderte Zahlung den Bestim⸗ tierte Verschuldung“ genannt. g wird nachstehend „garan⸗ called ‧guaranteed indebtedness“ e Golddiskontbank. Such indebtedness is hereinafter mungen dieses Abkommens entspricht. (b) ie 8 e 88 vorliegenden Ziffer 10 auf eine kurzfristige Kreditlinie von deut 8 II“ 88 ö ““ 58 chen Handels⸗ oder Industri 3, 1b5 deut⸗ b) T 1 5 eichsmark anfordert, hat der Reichsbank Einzelnachweisungen in dem Umfange 8 na 1“ Zeträge, werden nach einem (b) 11 from a Commercial or Industrial Debtor under begeeere S. die hebhe dat es 8 Rachprüfung der Verech⸗ require for the Purpose of enahling the appropriate basis of computation to be verified. dem ööö“ unterlag. Die erwähnte Grundlage für Hit⸗ of the maximum amount of 8. 8Eö 88 1 1 b enta Heneeeenee. NNN1N1 . vus ͤ erechnung wird nachstehend als „die Berechnungs 1 3 ¹ laßige Agre t. TS 8 Fhich was at any time subject to the 192 8 ihr herzustellenden Mustern zu erteilen. 8 1 5 ) gsgrundlage“ beze 1 8 greement. e said basis to which such ge i jed ; ; 0 1936 G 2 S , ; 2 , g ; ;4 5 8 ; 5 . 86 von einem deutschen Bankschuldner zur Rückza 81 Reichsmark to as "the basis of computation““ eentage is to be applied is hereinafter referred (1) Wenn ein auslaämdischer Baukgläubiger eine Rückzahlung auf einen Akzeptkredit fawane, P. Jnege eeereareke 2 88 8 8F 8 gernfen werden können, unterliegen keiner Beschränkun 8 (c) There shall be no limitation th 8 verlangt oder eine freiwillige Rückzahlung auf einen solchen annimmt, so kann ment) in respecf an acceptance credit. Iine given to a German Bank 8 ö dürfen von einem deutschen Handels oder Industri be demanded from a 1s Pand Se of repayment in Reichsmarks which may er den oder dee von ihm akzeptierten Wachsel, auf welche die deeng ürvns ecr mewd,b-as. 22 Bcs eFfessrn S-n. Se. e 8 b ner im Wege einer Gläubi ündi ; 382, eees9 * Industrie⸗ d 8 ; 2 . erfolgen soll, bezeichnen [designate]. Ebenso kann er im Falle von Barvor⸗ which the repayment is to made or the particular cash advance or cash ad- mark gbrufen als solgende: igerkündigung keine höheren Rückzahlungen in Reichs⸗ (d) I may give to any German Commercial or Industrial Debtor shüffen ie e. 8 Zister 7 encftanden sind, denjenigen vances arisen under the provisions of sub-Clause (12) of Clause 7 which are to (l) bei Barvorschüssen 25 der Berechnungsgrundlage während ei ; itors' notices demanding payment in Reichsmarks in excess of oder diejenigen bezeichnen, die zurückgezahlt werden sollen. W 1 von sechs aufeinanderfolgenden Monaten: ge während eines Zeitraumes (i) in respect of a cash advance duri 1 1 Der ausländische Bankgläubiger kann zugleich bei der Bezeichnung [designation] b) 1 Bank Creditor maxy also at the time of such designation deman 8 8. Akzepttrediten 12 ½˖ % der Berechnungsgrundlage während eines ; of the basis of computation; ööeoe.·˙‧ bbeee eeice Häneener, hm r. E11““ balcbf: ag bills ot Scheid von drei aufeinanderfolgenden Monaten 8 e (üi) in respect of an acceptance ovedit duri Wechsel desselben Kunden über das nachstehend näher bestimmte hir ceevresse F eigr x; 86 legge2 egaae 5 8 bs G h 6 1 GHese 9 1“ . 8 48 . ¹ . 8 *8 e —ι‿ε2⸗ 2 . 85 131 8 . . 8 5 schuldner ist. ere ein deutscher Handels⸗ oder Industrie⸗ Provid 8 ti Fer cent of the basis of oompufation.¹ 1’’ Fnts ettat G evareiche. be de sich ne hang Bannr 81“ d2) of Ghaues ’in 1 Lauf:; 8 1935⸗ 4 rov. 8 a. 2 etrag. er 8 enden, lan 2 8 v.-has 2 3 dieses Abkommens durch Tod oder aug eitsen . 8 1936-Abkommens oder Industrial b“ Fen a2 partner of a firm which is a German Commercial or gläubiger akzeptierten Wechsel des betreffenden Kunden (zuzüglich des Nenn⸗ respect of which the Hiability of the particular client exists) less the face amount. ländische Bankgläubiger innerhalb von sechs Wochen runde aus, so kann jeder aus⸗ or of the 1936 Agre Fetaes 9 8 partner during the continuance of the 1935 Agreement betrags aller ausstehenden Barvorschüsse, die mach Unterziffer (12) der Ziffer 7 of the particular hills or cash advances so designated. The Foreign Banke Creditor trieschuldner im Wege der Gläubigerkündigung d en Tr dem Handels⸗ oder Indu⸗ v 8. emen 8 88 this Agreement whether owing to his death or from any entstanden sind und für welche die Haftung des betreffenden Kunden besteht) shall not be required under any of the provisions of this Agreement to accept Rüͤczahr, g den Gesamtbetrag einer jeden kurz⸗ x Foreign Bank Creditor may within six weeks after being informed of abzüglich des Nennwerts des wie oben bezeichneten Wechsels oder Barvor⸗ bills contrary to the provisions of any such demand.

vistigen Linie zur ung in Rei 2 2 8 eil 8 1 j such e t 2 . 2. 2„ . . 212 I 8 Verfügung hielz Die e. mereter 8 In v“ 82 8 later give to such German Com. el isses. Der ausländische Bankgläubiger soll unter keiner der Bestimmungen 8 lauf des 1 März 11der, ö von dem Ereignis Kenntnis erlangt Viecs mit Ab⸗ the whole of any short-term credit line or lines beee wann. vei u““ v 11u“*“] gerufen e Betrag is ir 8 8 iche Zeitpunkt maßgebend sein soll. Der ab⸗ by four equal instalments the first of which shall be due on B. Sce⸗ 6“ (III) Wemnn sebe⸗ vor lee an⸗ des Verlangens bei dem deutschen Bankschuldner er in der Glänbigerkündigüng zahlen, von denen die erste mit Ablauf the Kärgng. notice and the remaining three instalments at intervals of ee dieser oder sfein Kunde Wechsel zur Post gegeben hat, die an sich von dem von je weiteren drei Moncken fallie en Frist, die übrigen drei in Zwischenräumen Fafeg er. If within four weeks after the giving of such creditor's notice the Debt 8 Verlangen betroffen würden, so kann der deutsche Bankschuldner dem aus⸗ erfolgter Gläubigerkündigun 8 g werden. Wenn innerhalb von vier Wochen nach shall procure to be given to the Foreign Bank Creditor a legally bindin 2 ang ländischen Bankgkäubiger dies durch Kabel oder Telegrumm unter Bezeichnung vechich bindende Erklärungs deß früceren engrbenece hn sösir as eläinbiget 1 Ehin ha ngenaüe⸗ Fe na 885 ““ remamn or becomne Peraonalh der so abgesandten Wechsel und ihres Betrags mitteilen. In diesem Falle

ei Erbe ränk u“ 7 88 zw. seiner Er de of heirs not i 3 2 n S. 89 B 3 Tei hnben)öeschränft auf den Wert ihrer Erbteile an dem Nachlaß des verhsorbener respective interests in the es ’““ Se vei, er es v.hee eeeee oder übernommen wird 89 Fe-e- pnbich e. Haftung für die Kreditlinie beibehalten b of this Agreement and during a further period of 898 less c dentschen Schuldner Reichsmark auf einen Akzeptkredit oder 8 Barvorschuß abzu⸗ wie für weitere 12 Monate letzt owohl für die restliche Laufzeit dieses Abkommens is Agreement is further extended and adherence in respect of such credit line rufen, kann auf jeden anderen ausländischen Bankgläubiger übertragen werden, der erneuer: wird und der Gläubige 8 aSne Voraussetzung, daß das Abkommen ö -eh. Agreement the said creditor's notice unless 8 by 8* ees einen Akzeptkredit oder, je nach Lage des Falles, einen Barvorschuß gegenüber dem⸗ S beitritt —, so soll die Gläubigerkündi ee 8 veen ber betreffenden Kre⸗ this paragraph ( J) effeot only to the extent provided in subparagraphs (i) and (ii) b deutschen Schuldner unterhält. Für die Zwecke der Berechnung der Rechte urch den Gläubiger nur in dem Umfange wirsfon. 8 ehaltlich ihres Widerrufs zeents asranst. E. 11565““ des bisherigen Abruf⸗Berechtigten und des neuen Abruf⸗Berechtigten nach Ziffer 10 absätzen (D) und Ch) dieses Absatzes (d) vorgeseh . ü werden, wie es in den Unter⸗ soll die Ausübung des übertragenen Abrufrechts durch den neuen Abruuf⸗Berechtigten e) Im Sinne dieser Ziffer 10 gesehen ist. als Ansübung durch den bisharigen Abruf⸗Berechtigten angefehen werden. Falls die kerzfristige Kreditlinie des neuen Abruf⸗Berechtigten nicht in der gleichen Währung

If, however, before any such demand has been received by the German Bank Debtor such German Bank Debtor or his efient has placed in the mail bills to which such demand is applicable he may notify the Foreign Bank Creditor by cable or telegraph, stating what bills have been forwarded and the amount thereof, and in such case the provisions of such demand shall not be applicable to such particular bills.

(m) The right of any Foreign Bank Creditor to make demands on a German Debtor under this Clause in respect of an acceptance credit or a cash advance shall be transferable to any other Foreign Bank Creditor having an acceptance credit or a cash advance (as the ecase may be) vis-à-vis the same German Debtor. For the purpose of computing tho xights of the transferor and the transferee under this Clause 10 the exercise of the

transferred right by the transferee shalf be regarded as exercise by the transferor. In case the short-term credit line of the transferee is not in the same currency as the re- lative short-term credit Iine of the transferor the amount by which the short-term credit Ene of the transferee is reduced by any Reichsmark repayment shall be determined

1)

8

8

(g)

51)

89 solten 1A“ die aus einem Akzeptkredit herrühren, als Akzeptkredite; Uielütten nicht allein schon um deswillen als gesichert gelten weil geführten Glob ffich gen ein Anrecht auf die in Ziffer 6 dieses Abkommens an⸗ schen Banksc uld sicherheiten hat, oder es sich um einen Kredit an einen deut⸗

8 Bürgendeiiem Dritten gasig ihes e redit handelt, der ganz oder teilweise von Neichsnterimhngen, dieser Ziffer 10 lassen die Rechte ausländischer Bankgläubiger auf Laufzeit des 1982 A1b unberührt, auf die sie auf Grund einer von ihnen während d bwe ge Fac ü.enn kommens oder des 1933⸗Abkommens oder des 19384-Abkommens men getroffe hee oder des 1936⸗Abkommens gemäß Ziffer 10 jener Abk verpflichtet fein, ““ Anspruch haben. Es soll jedoch kein deutscher Schuldner Abkommens in ei gesicherte Barvorschüsse in Reichsmart während der Laufzeit dieses weder dur einem höheren Betrage zurückzuzahlen als dem Höchstbetrage, der ent⸗ kommens, des 199 N. ch Ziffer 10 des 1932⸗Abtommens, des 1933⸗Ab⸗ ugelassen ist, je nachdem welcher der fünf Beträge der wmeasie 8 IIG

ie nachstehenden . G h Bestimmungen finden auf Metakredite und Konsortialkredite An⸗

(1) 2 8 BüSeengs ö im Sinne der Ziffer 7 E“ na. efgcb; oder an einem solchen beteiligt war, und hender, die inneren Rechtsbezi rtei Feeseden Abmachungen berechtigt ist, eine geeadeche düüichun dhe.e. h 88 zu verlangen, kann von dem deutschen B - 6 e war, Rückzahlung von Reichsmark ver ange schutbner geltenden Prozerisanch auf diegdnwendung der für veutsche Bank⸗ über dem betreffenden deutschen Banks EETEEöböö m bet schuldner den Beitritt . 8 4 r bis zu einem Betrage verla der S der für deutsche Handels⸗ oder Industrieschulbnter vrr ehtenden den. a eer Sigess Irgine, er gegenüber dem be⸗ tre sh Handels⸗ oder Industrieschuldner den Beitri dhnnh he ee 8 teschuldner eine Rückzahlung in Reichsmark nur zur selben Zeit von dem dentschen B an der Meta beteiligt ist, wenigstens ei 1 ae Ied e gr e⸗ ö“ gstens einen gleichen Prozentsatz von dem Anteil ckass wegen deren er gegenüber dem deutschen Bankschuldner Während des Fortbestandes ein Wäh. ortbe nes Konsortiums, dem ein oder mehrer deaj e Ban ünh ren ong ge en vef vdicges ere an alle mehrere 5 einen Anspruch auf eine höhere Rückzahlnn Fee Fach hn ks emn Grund eiva hoch be nh hahe 8 kzahlung von dem Schuldner, als dieser auf Gr - er Vereinbarungen zu leisten hat) und k iese Führer oder Leiter eines derarti Foassen TTb1ö1“ Deürscher er Drrnh bnefe Vrar igen Konsortiums ein Ausländer oder ein derartigen Konsortiums keinerlei Beschrg ööö rtigen Konsort zeschrwänkung in der Verwend feichs öö 18 sie auf Grund dieser Ziffer 10 erlangen, d Gettsschi an Süeeö ines ommens mit dem Konsortium über 1888 von diesem Abschnüt nicht betehahrufes A““ eun ein ausländischer Bankgläubiger ück W ichs iee unkgläubiger, der Rückzahlung in Reichsmark 1 S S e nicht gleichzeitig seinem deutschen Gchväbeer nicu ihm gen die Zahlung einen verhältnismäßigen Teil der Sicherheit zurück⸗

(e) For the p

ee of this Clause 10:—

(i) A cash advance which has arisen from om an acceptance credit shall be regarded

(1i) Indebtedness shall not be deemed to be secured merely because it is in respect benefit of the global security referred to in Clause 6

(1) hereof or in respect of a credit Pparty.

4) N i (1) No ght of any Foreign Bank Creditor to receive

any payment in Reichsmarks due to him in accordance wi I b ith an 1 . greement or the 1936 Agreement under Clause Agreements respectively. But no German Debtor Fanl beaesnare- use 10 of thoso⸗ oash advances in Reichsmarks during the 28 veaeJaabeh 8Aes ecturen. b this ment to t greater than the maximum amount authorised b *& Cl v”88 I 1932 Agreement or the 1933 Agreement or the 1854 is Clause or by Clause 10 of the or the 1936 Agreement 1eee is the greatest. Agreement or the 1926 Agreement

The followi rac ..-8e⸗ bwtng provisions shall apply to credits given on joint acocount and to syndicato (i) In so far as a Foreign Bank Creditor who has gi ici

82 8 given or part in givi 68 ea as defined in Clause 7 of the eeeeaee

v; s ubsisting arrangement governing the rights of the ies t such credit inter se) to demand any se 8 ee- uch er parate repayment on account of hi 8 denrer nööö ner 85 Reichsmarks from the —1 2 joint account up to the amount in t of ö. ““ g. ne. 9x and he may require a

Serman Commercial or Industrial Debtor up to ,-S; calculated by epplying the percentage applicable to German 8 ndustrial Debtors to the amount in respect of which he adhered to such German 8 Be Such Foreign Bank Creditor, however, shall . rmitte emand repayment in Reichsmarks f à G 8 mercial or Industrial Debtor without at the same ti CCP. . W. e time demanding

German Bank Debtor in the joint account at least an equal che

E“ of indebtedness in respect of which he adhered to such German Bank

BI“

So long as any syndicate is still subsisting which includes a Foreign Bank Creditor

or Foreign Bank Creditors such syndicate shall have all the ri Gorei Bank Creditor under this Clause 10 (but in no case Sahas e⸗ EE1 A from the Debtor which exists under any subsisting agreement with him) and may exercise such rights in the manner provided by the arrangement sub- dee between the parties and whether the manager or leader (if any) of such syndicate be foreign or German. This provision is not intended to impose an veag bera on the manner in which any German member of such a syndicate which he acquires by the exercise of this Clause 10. Nothing 111“ to affect such rights as any participant may have 1 adrawal from

make an individual demand ö“ 10 1“

1

(h) If a Foreign Bank Creditor who requires repayment in Reichsmarks of secured indeb-

tedness does not at the same time offer to j G bt; release to his Ger j 8 ment a Proportionate part of the security he shall not be ö“ *

(GCortsetzung in der Dritten Beilage.)

ausgedrückt ist, wie die bezügliche kurzfristige Kreditlinie des bisherigen Berechtigten, so ist der Betrag, um den die kurzfristige Kreditlinie des neuen Abruf⸗ Berechtigten durch Rückzahlungen in Reichsmark gekürzt wird, auf Grundlage des amtlichen Berliner Mittelkurses vom letzten Werktage vor der Zahlung zu berechnen. Die Uebertragung des Abrufrechts hinsichtlich eines Akzeptkredits gegenüber einem deutschen Bankschuldner schließt das Recht ein, Wechsel oder Barvorschüsse nach Absatz (1) dieser Unterziffer (2) zu bezeichnen [designates. Soweit es nicht vorstehend ausdrücklich Fesagt ist, läßt eine solche Uebertragung alle Rechte unberührt, die einem der an der kkebertragung Beteikigten nach dieser Ziffer 10 zustehen. Der bisherige Abruf⸗Berechtigte hat der Reichsbank von der Uebertragung Mitteilung zu machen; falls die Reichsbank hierfür Formulare ausarbeitet und kiefert, so sind die Mit⸗ teilungen auf den so vorgeschriebenen Formularen zu machen.

6) Wirkung der Aufforderung zur Zahlung von Reichsmark.

(a) Ein deutscher Handels⸗ oder Industrieschuldner, der eine Gläubigerkündigung erhält,

hat innerhalb von vierzehn Tagen hiernach einen der drei in den nächsten drei Ab⸗ ätzen beschriebenen Wege einzuschlagen. Diese Wege werden erste Alternative, zweite

lternative, dritte Alternative genannt. Ein deutscher Bankschuldner, der eine Gläubigerkündigung erhält, hat innerhalb von 9 Tagen entweder die erste oder die dritte Alternative zu wählen. Die zweite Alternative steht einem deutschen Bank⸗ chuldner dagegen nicht offen.

(2) Im Falle der ersten Alternative hat der Schuldner seinem ausländischen Bank⸗ gläubiger eine bedingungslofe schoiftliche Verpflichtungserklärung (und zwar 8 Berlangen uach einem vereinbanten Einheitsmuster) zu geben dahingehend, da er die angeforderte Rückzahlung eutsprechend der Gläubigerkündigung vor⸗ nehmen wird.

Im Falle der zweiten Alternative hat der Schuldner seinem ausländischen Bank⸗ änbiger eine schriftliche Erklärung des Inhalts abzugeben, daß er außerftande ei, der Gläubigerkündigung zu entsprechen; er hat in dieser Erklärung einen Zeitpunkt zu bestimmen, an dem er in der Lage sein wird, der Gläubiger⸗ kündigung zu eutsprechen, doch darf dieser Zeis t nicht später als zwei Monate nach dem in der Gläubigerkündigung benen Tage liegen. Er hat ferner in der 2-8 L.-ae-as veeeeee es ihm hnöge machen, der Gläubigerkündigung zu eutsprechen, und ebenso die Fründe, die es ihm möglich werden, dies zu dem spä von ihm bestimmten Zeit⸗ punkt zu tun. Exrklärung muß eine F schriftliche besondere Erklärung beigefügt werden (und zwar auf Verlangen nach dem vereinbarten Einheitsmuster), in der der Schuldner verpflichtet, die geforderte Rückzahlung in dem von ihm bestimmten späteren Zeitpunkt zu bewirken. Im Falle der dritten Alternative hat der deutsche Schuldner seinenn ausländischen Bankglänbiger eine schriftliche Erklärung dahin abzugeben, daß er weder die erste noch die zweite Alternative wählen kann. Dieser E die als⸗ dann Einzelangaben und Erläuterungen über Lage des Schuldnens iner letzten nebst Gewinn⸗ und Berluste Abdruck dieser Er⸗ klärung zusammen mit den erwähnten Einzelangaben und Erläuterungen (ein⸗ ließlich der Bilanz⸗ und der Gewinn⸗ und Verlustrechnung) sind an alle Bank⸗ äubiger des Schuldnerns im In⸗ und Auslande zu senden, und zwar 8312 Ab⸗ der im solgenden Absatz erwähnten Frist, es sei denn, daß innerhalb dieser Frist der ausländische Bankgläubiger seine Gläubigerkündigung zurückge⸗ nommen hat.

(b) Wenn ein deutscher Schuldner seinem ausländischen Bankgläubiger mitteilt, daß er

se

2) Wenn der deutsche

die zweite oder die dritte Alternative . wählen gedenkt, so kann der ausländische Bankglämbiger innerhalb von drei Wer nach Empfang dieser Mitteilung dem Schuldmer schriftlich erklären, daß er die vorher von ihm gegebene Gläubigerkündigung zu ; in diesem Falle nimmt der ausländische Bankgläubiger seine frühere Rech üung wieder ein. . . Üdner die zweite Alternative wählt und der ausländische Bank⸗ glänbiger seine Gläubigerkündigung nicht zurückzieht, so hat der Schuldner auf Ver⸗ langen seines ausländischen Bankglänbigens diesem als Sicherheit für die von ihm zu

lee. einschließlich eines von ihm zu unterzeichnenden Abdrucks⸗

on the basis of the official Berlin middle rate quoted on the first working day preceding the date of payment. The transfer of the right to make a demand in respect of an accep- tance credit to a German Bank Debtor includes the right to designate bills and cash advances under paragraph (1) of this sub-Clause (2). Except as hereinbefore expressly-- stated no such transfer shall affect any right under this Clause 10 of either party to such transfer. Notice of any such transfer shall be given to the Reichsbank by the transferor and shall be given on the forms required by the Reichsbank if such forms shall be pre-

pared and supplied by it. 8 v

(3) Effeet of Demand for Payment in Reichsmarks.

(a) A German Commereial or Industrial Debtor who receives a ecreditor's notice shall within

sourteen days thereafter take one of the three courses which are deseribed in the next three paragraphs and whiech are known r ĩ as the first alternative, the second alternative and the thind alternative. A German Bank Debtor who receives a creditor’'s notice shall take the ffrst alternative or the third alternative within nine days but the second alternative shall not be open to a German Bank Debtor.

(i) He shall give to his Foreign Bank Creditor an unconditional undertaking in writing

.A(which shall if required be in a standard agreed form) to make the repayment demanded in accordance with the creditor's notice. This course is hereinafter referred to as “the first alternativen. 8

(ü) He shalf deliver to his Foreign Bank Creditor notice in writing stating that he is unable to comply with the creditor's notice; fixing a date not more than two months later than the date specified in the creditor's notice on which he will beo able to comply with thoe creditor's notice; and setting out the causes which prevent him from complying therewith and abo the causes which will enable him to do so at the hter date fixed by him. Such notice shall be accompanied by an un-

conditional undertaking in writing (which alho shall if required be in the standard agreed farm) undertaking to make the repayment demanded on the later date

80 fixed. This course is hereinafter referred to as “the second alternative’“'.

(7iüi) He shall deüver to bis Foreign Bank (weditor notice in writing that he i unable to adopt either the fürst alternative or the second alternative. Such notice sball be ied by such particulars and explanations reganding the Debtor's position aas then be available ineluding a copy of the Debtor's most recent Bahance Sheet and Profit and Losa Aeccounf signed by him. A of such notice together with the said partieulars and es tions (i said Balance Sheet and Profit and Loss Account) sball be sent to all the bank creditors (both foreign and domestic) of such Debtor on the expiration of the period mentioned in the noext paragraph unless within that period the Foreign Creditor shall bawe revoked his creditor's notiece. This course is hereinafter referred to as the third alter native“.

8 E1“ 24 .

(5) If the German Debtor gives notice to his Foreign Bank Creditor indicating that he

proposes to adopt the second alternative or the third alternative the Foreign Bank Creditor may within thnee working days after receiving such notice give notice in writing to theo Debtor revoking the-creditor's notice previo given by him and in such event such Foreign Bank Creditor shall revert to his previous position.

(c) Ethe German Debter adopts the second alternative and the Foreign Bank Creditor does

not withdraw his creditor's notice the Debtor shall if required by his Foreign Bank Creditor give to the Fozeign Bank Creditor by way of security for the sum payable by