Reichs: und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S. 2.
à Trust Fund for Cash Advances.
(1) The provisions of Clause 5 of the 1932 Agreement relating to the establishment of trust funds for cash advances shall continue to have effect during the currency of this Agreement subject to the modifications of sub-Clause (2). hereof and shall enure for the benefit of all Foreign Bank Creditors
who bave given cash advances of the nature specified in that sub-Clause to German Bank Debtors and who adhere to this Agreement.
(2) Every German Bank Debtor shall within six weeks aster the date on which this Agreement comes into effect deliver to the Reichsbank particulars of all cash advances gräânted to it by Foreign Bank Creditors existing on the 28th February, 1933 unsecured by guarantee or otherwise including cash advances in respect of which no Promissory note or letter of guarantee of a solvent concern is on that date held in trust for or by the Foreign Bank Creditor respectively pursuant to the provisions of sub-Clause (1) (a) of Clause 7 of this Agreement. The amount of the respective trust fund and of the respective certificates shall be adjusted as though the total amount of cash advances existing on the 28th February, 1933, particulars of which are to be sent to the Reichsbank in accordance with the provisions of this sub-Clause, were substituted for the corresponding amounts particulars of which were delivered to the Reichsbank in accordance with the provisiòóns of Clause 5 of the 1932 Agreement.
6. Global Seeurity. (1) Where (a) a German Bank Debtor from time to time holds from any of its clients any gsecurity, whether general or specific (including guarantees but excluding any specifio security beld in trust for Foreign Bank Creditors pursuant to the provisions of sub-Clause (2) of Clause 7 of this Agreement) as collateral for credit facilities held by the German Bank Debtor at the disposal of such client, and
(Þ) any of the credit facilities granted to such client (whether secured or not) represent in whole or in part utilisation of a short-term credit line or credit lines of the nature specified in sub- Clause (2) of this Clause held at the disposal of the German Bank Debtor by one or more
Foreign Bank Creditors the whole of such security or a pro rata share thereof for the time being held by the German Bank Debtor shall be held by him in valid and effectual trust for such Foreign Bank Creditor or Foreign Bank Creditors upon the same terms as those upon which it is held by the German Bank Debtor. The existence of such trust shall not interfere with the administration by German Bank Debtors in accordance with ordinary banking practice of any such security from time to time he!d by them,
(2) Foreign Bank Creditors shall be entitled to the benefit of this Clause in respect of acceptance cretits and of 90 day cash advances (provided in accordance with sub-Clause (5) of Clause 7 of this Agreement) to the extend provided for in eub-Clause (2) (vi) of Clause 7 of this Agreement and in respect o! time deposits, cash advances or other short-term banking credits, in cages where the name of the client was eupplied by the German Bank Debtor to the Foreign Bank Creditor.
(3) In the event of the security becoming enforceable, the proceeds thereof shall be divided amongst the German Bank Debtor and the Foreign Bank Creditors pro rata according to the amount of the credit sarilities availed of by the client out of the German Bank Debtor'’s own funds and the amount rePresen- ting utilisation of the short-term credit lines of the reepective Foreign Bank Creditors at the date on which such security becomes enforceable. In calculating the pro rata share of the Foreign Bank Cre-
ditors foreign currency shall be converted into Reichsmarks at the official Berlin middle rate quoted on ihe same date.
(4) The German Bank Debtors agree to continue their policy, whenever it appears to them neces- for the protection of their credits, of obtaining security from their clients and of maintaining it at an amount.
(5) Each German Bank Debtor shall furnish his Foreign Bank Creditors with confirmation in wrifing of the holding of security in trust for them pursuant to the provisions of this Clause and supply to each of his Foreign Bank Creditors upon general or specific request statements made up as at the 30th June and the 31st December showing (i) by an estimated percentage figure, the extent to which eredit facilities referred to in sub-Clanuse (1) of this Clause are secured, (ii) the total amount of the short- term credit lines held at the disposal of the German Bank Debtor by the Foreign Bank Creditor to whom tho statement is supplied, (iii) the estimated valne of the pro rata share of the Foreign Bank Cre- TARD Ae BSCUrity, mentioned in (i) above and (iv} details of the security s0 held showing the nature by a Foreign Bank Creditor such statement shall be rendered in the standard form agreed upon by the German Committee and the Foreign Bankers? Committees.
7. Provisions Governing Acceptance Credits for Account of German Bank Debtors aud Cash Ádvanees Arising Thereout,
(1) (a) Each German Bank Debtor shall obtain from its client at the option of the relative Foreign Bank Creditor either
(i) a promissory note (eigene Wechsel) signed by such client in negotiable form for the like princi“
pal amount, in the same effective currency and of the same due date as the corresponding bill accepted by the Foreign Bank Creditor and shall hold the same (validly and effectually endorsed, without recourse, by the German Bank Debtor in favour of the Foreign Bank Creditor s0 as to afford to the Foreign Bank Creditor an unimpeachable claim against the
client in respect of the promissory note) in trust for the Foreign Bank Creditor by way of collateral security, furnishing the Foreign Bank Creditor with confirmation in writing, at the
time at: which the bill is presented for acceptance, that such promissory note is held in trust äs aforesaid, or
a letter addressed by such client to the Foreign Bank Creditor unconditionally guaranteeing to the Foreign Bank Creditor the payment by the German Bank Debtor when due of its obli- gation to the Foreign Bank Creditor in respect of the corresponding bill accepted by the Fo- reign Bank Creditor, and if such obligation shall be renewed or extended or changed in form, then of the obligation as 80 renewed or extended or changed, and undertaking to pay such obligation in the same effective currency as the corresponding bill accepted by the Foreign Bank Creditor (every request from the Foreign Bank Creditor to the guarantor to satisfy such guarantee to be accompanied by notice that the German Bank Debtor primarily liable has not paid such obligation when due) and, unless already furnished to the Foreign Bank Creditor,
forwarding such letter of guarantee to the Foreign Bank Creditor with the bill presented for Acceptance.
) Tf the promissory note or letter of guarantee shall not have been 8ìigned by the client within ten days of request by the German Bank Debtor, the German Bank Debtor shall forthwith obtain the signing of the s8ame by the President of the local Landesfinanzamt in the manner provided in the second Executory Decree promulgated in Germany for the Purpose of ensuring compliance with the provisions of the 1931 Agreement.
Every promissory note and every letter of guarantee given under the 1931 Agreement shall remain in full force and effect for the purposes of this Agreement as if the 1931 Agreement included all the provisions of this eub-Clause. i
(2) The German Bank Debtor shall further -afford additional collateral security in favour of the Foreign Bank Creditor and shall hold the came in trust for the Foreign Bank Creditor as collateral secu-
rity for the promissory note or letter of guarantee as the case may be, in accordance with the following provisions: :
(i) Where and so far as under a letter of credit or other arrangement existing on the 31s8t July, 1931, between the parties to an acceptance credit the German Bank Debtor was under the obligation to obtain from its client security by a pledge or charge on the relative merchandise or other values undertying the transaction (including the proceeds thereof), the German- Bank
Debtor shall continue to procure such security to the same extent during the period of this Agreement.
Where the transaction is not governed by such arrangement as that stated in paragraph (i) but the German Bank Debtor has received from its client’ 8pecific s8ecurity in respect of the parti- cular transaction in the form of a pledge or charge on the relative merchandise or other values underlying the transaction (including the proceeds thereof) or specific security in respect of the
particular transaction of any other character, the German Bank Debtor shall continue to hold the same.
When no security has to be procuded in accordance with the Pprovisions of paragraph (i) or has been received by the German Bank Debtor as provided in paragraph (ü), the German Bank Debtor shall procure from its client to the extent permitted by law a pledge or charge on the relative merchandise or other values underlying the particular transaction (including the pro-
ret re
5. Treuhandfonds für Barvorschüsse.
(1) Die Bestimmungen der Ziffer 5 des 1932-Abkommens betreffend die Errichtung hy, Treuhandfonds für Barvorschüsse sollen während der Laufzeit des vorliegenden Abkomme mit den in der nterzifser (2) dieser Ziffer enthaltenen Abänderungen in N ausländishen Bankgläubigern zugute kommen, die deutshen Bankschuldnern arvorschüsse der ;
der genannten Unterziffer bezeihneten Art gegeben haben und die dem vorliegenden Abkomm, eitreten.
(2) Feder deutsche Vanksculduer soll innerhalb von sechs Wochen nah dem Tage des Jnkrgi
tretens dieses Abkommens der Reichsbank Einzelnachweise über alle am 28. Februar 1933 ' stehenden, von ausländischen Gläubigern gewährten Barvorschüsse geben, soweit diese weder dug eine Garantie noch in fontiger Weile gesichert sind, unter Einschluß von [aus einem nicht q siedelten Akzeptkredit herrü N für die an dem genannten Tage weder N noh ein Garantiebrief einer solventen Firma gemäß den Bestimmungen der Unte jiffer (1) (a) von Ziffer 7 dieses Ayrommens sih im Besiße des ausländischen Bank läubigg besindet oder für ihn in treuhänderischec Verwahrung gehalten wird. Die Höhe des Treuhandfoy und der dagegen auszugebenden Zertifikate ist hiermit in Einklang zu bringen, und zwar so, q wenn der Gesamtbetra der am 28. ebruar 1933 bestehenden Barvorschüsse, über die nach d Bestimmungen dieser nterziffer Einzelnachweise an die Reichsbank zu geben sind, an die Ste der entsprewenden Beträge getreten ivâre, über die nah den Bestimmungen dev Ziffer 5 | 1932-Abkommens Einzelnachweise an die Reichsbank zu geben waren.
6. Globalsicherheit. (1) Ju allen Fällen, in denen
(a) ein deutscher Banlkschuldner zur gegebenen Heit von einem seiner Kunden als Bedey für zu dessen Verfügung gehaltene Kredite eine Sicherheit hat, gleichgültig ob ej allgemeine -oder eine besondere Sicherheit — Spezialsiherheit — (etnshlie lid arantie aber ausshließlich besonderer Sicherheiten, die für den ausländischen Bankgläubiger n den Bestimmungen der Unterziffer (2) der Ziffer 7 dieses Abkommens in treuhän Verwahrung gehalten LUN und
(b) die Gewährung von Krediten des deutshen Bankschuldners an seinen Kunden, seien esichert oder nicht, ganz oder teilweise die Benußung von kurzfristigen Kreditlinien N in Unterziffer (2) dieser Ziffer beschriebenen Art darstellt, die von einem oder mehre
: auskändischen BVankgläubigern des deutshen Bankschuldners gehalten werden, so hat dex deutsche Pantiuldner die jeweils von ihm gehaltene Sicherheit in ihrex Gesanth oder einen ver âltnismäßigen Anteil hieran für den betreffenden aus ändischen Bankgläubig unter den gleichen Bedingungen, unter denen er diese Sicherheit selbst hält, in rehtsgüiltiq Form als Treu änder zu halten. Eine derartige Treuhänderschaft läßt das Recht des Bankschuldners, die in Frage kommenden von ihm jeweils gehaltenen Sicherheiten im Rahn dex üblichen Bankpraxis zu behandeln, unberührt.
__ (2) Die ausländilhen Bankgläubiger genießen die in dieser Ziffer vorgesehenen Vergünsh gungen für Akzeptkredite und für 90-tägige Barvorschüsse, die gemäß Ziffer 7 Unterziffer (i dieses Abkommens gegeben sind, und zwar in dem in Unterzissex th (VI) in Ziffer 7 die Abkommens vorgesehenen Umfange, sowie für Zeitgelder, Barvorshü se und andere kuxrzfristi Bankkredite, sofern der Name des Kunden dem ausländishen Bankgläubiger und dem Bankschuldner aufgegeben worden war.
(3) Sobald die Sicherheiten zur zwangsweisen Verwertung gelangen, sind die Erlöse zwisde dem deutshen Bankschuldner und. dem ausländishen Bantkgläubiger anteilmäßig zu verteilen y siva entsprechend dem Betrage der von dem Kunden aus den eigenen Mitteln des deutshen Bans huldners in Anspruch genommenen Kredite und dem Betrage, der eine Benugung kurzfristig Kreditlinien des betreffenden ausländishen Bankgläubigers am Tage der zwangsweisen Ve wertung darstellt. Bei Berechnung des Anteils des ausländischen Bankgläubigers sind Devisy in Reihomark zum amtlichen Berliner Mittelkurs, wie er an diesem Tage notiert wird, un zurechnen.
(4) Die deutschen Bankschuldner erklären sich bereit, ihre Politik Sicherheit von ihren Kunden zu erlangen und in einem angemessenen Betrage aufrehtzuerhalten, soweit ( ihnen für den Schug ihrer Kredite erforderlich erscheint.
(5) Jeder. deutsche Bunkschuldnex hat seinen ausländischen Bankgläubigern (gegebenen falli eine schriftliche Bestätigung darüber zukommen zu lassen, daß er für sie Sicherheiten nach di Bestimmungen dieser Ziffer in treuhänderisher Verwahrung hält, und hat ferner jedem au ländishen Bankgläubiger auf allgemeingültiges oder besonderes Verlangen per 30. Juni u 81. Dezember aufgemachte Aufstellungen zu übersenden, aus denen hervorgeht (I) dex — | Prozenten geshäßte — Umfang, in dem die in Unterziffer (1) dieser Ziffer ausgeführten Kredi geli ert sind, (11) der elantra der von dem ausländishen Bankgläubiger — an den è ufstellung gerichtet „ist — zur Ver Ugung des deutschen Bankschuldners gehaltenen kurzfristige
In (1) erwähnten Sicherheiten und (IV) Einzelheiten hinsichtlich der so gehaltenen Sicherheitey aus denen sih ihr Charakter und der Umfang ergibt, in d icherhei i Pd eines jeden a h fang 2 , in dem Sicherheiten für die Verpflichtu
nen Kunden gehalten werden. Au E eines ausländischen Bankgläubiga
tellungen nah einem zwishen dem Deut hen Aus\chuß und den sen vereinbarten Einheitsmuster zu liefern. a y Y
ind diese Auf Vankenauss\chiü
L Vorschriften über Aktzeptkredite für Rechnung von deutschen Bankschuldnern und übcx dara entstehende Barvorschüsse.
(1) (a) Jeder deutsche Bankschuldner hat von seinen Kunden nah Wahl des betreffenden Ayu landsbankgläubigers zu beschaffen entweder
(I) einen von dem Kunden ausgestellten eigenen Wechsel in begebbarer Form über dl gleihen Kapitalbetrag, in der gleichen Währung (effektiv) und mit dex glei Fälligkeit wie der entsprehende von dem ausländischen nkgläubiger zu akzeptiere Wechsel. Der eigene Wechsel ist von dem deutshen Bankshuldner rehtswirksa jedoch „ohne Regreß“, zugunsten des ausländishen Bankgläubigers zu indossieren, daß diesem damit ein einwandfreies wechselmäßiges Recht en den Kunden vd [hafft wird, und von dem deutshen Bankschuldner als Si herheit für den auß ländischen Bankgläubiger in treuhänderische Verwahrung zu nehmen, Der deutid LBankschuldner hat dem ausländishen Bankgläubiger gleichzeitig mit der Vorlegu des Wechsels zum Akzept eine schriftliche Bestätigung darüber zugehen zu lasse daß er den eigenen Wechsel in treuhänderisher Verwahrung hält; oder ein von dem Kunden an den ausländishen Bankgläubiger gerichtetes Schreibe worin der Kunde dem ausländischen Bankgläubiger gegenüber die bedingungsl| Garantie dafür übernimmt, daß der deutshe Bankshuldner seine Schuld an di ausländishen Bankgläubiger wegen des von diesem akzeptierten Wechsels und sofe diese Shuld erneuert, UGT Ee oder in ihrer Form geändert werden sollte, die erneuerte, gestundete oder geänderte Schuld bei bezahlen wird. DN Schreiben hat ferner die Erklärung des Kunden zu erhalten, daß er die obengenau Schuld in der effektiven Währung des von dem ausländishen Bankgläubigex alze tierten Wechsels zahlen werde. Eine von dem ausländishen Bankgläubiger an dl Garanten gerichtete die Verpflihtungen aus der Garantie zu erfüllt muß stets von der Mitteilung begleitet sein, daß der Hauptschuldner, nämlich dt deutshe Bankschuldner, die Schuld bei Fälligkeit niht bezahlt hat. Das Garanti! schreiben ist dem ausländischen Bankgläubiger spätestens zusammen mit dem z1 Akzept vorgelegten Wechsel zu übersenden.
(b) Falls der Kunde der Aufforderung des deutshen Bankschuldners zur Zeichnung N eigenen Wechsels oder des Garantieschreibens niht binnen ehn Tagen nachkommt, hat der deutshe Bankschuldner alsbald die Unterzeihnung durch den Präsidenten è zuständigen Landesfinanzamts in Gemäßheit der Vorschriften der zweiten Durchführung verordnung zum Stillhalteabkommen von 1931 herbeizuführen.
(e) Wechsel und Garantieschreiben, die unter dem 1931-Abkommen ausgestellt word! ind, bleiben in Kraft, wobei sür die Zwecke dieses Abkommens es so angesehen werd! ol, al das 1931-Abkommen schon alle Bestimmungen dieser Unterziffer et alten hätte.
(2) Der deutsche Bankschuldner hat in Gemäßheit der Vorschristen für df ausländishen Bankgläubiger weitere zusäßlihe Sicherheiten ¿u beschaffen und zur Sicher! der Verpflichtung aus dem eigenen Wechsel oder dem arantieshreiben in treuhänderischer Ve! wahrung für den ausländishen Bankgläubiger zu halten:
(IT) Wenn und soweit der deutshe Bankshuldner auf Grund eines Kreditbriefes od einer anderen am 31. Juli 1931 bestehenden Abmachung zwischen den parteien eines Akzeptkredits verpflichtet war, von seinem Kunden durch Bestellu eines Pfandbrechts oder anderen dinglihen Rechts an der betveffenden Ware od an anderen dem Geschäft zugrunde liegezden Werten (ein shlieklich des Erlósl daraus) eine Sicherheit zu besassen, so bleibt der deutsche Bankschuldner verpflich! die gleihen Sicherheiten auh während der Laufzeit dieses Abkommens zu beschafs Wenn für das Geschäft keine Abmachung der in (i) bezeihneten Art getrof ist, der. deutshe Bankschuldner aber von seinem Kunden entweder eine Spl sicherheit für das einzelne in Frage stehende Geschäft [particular transaction | Gestalt eines Pfandrehts oder anderen dinglihen Rechts an der betre fenden Va! oder an anderen dem Geschäfte zugrunde liegenden . Werten (einschließlih des daraus) oder eine Spezialsicherheit anderer Art für das einzelne in Frage Lt Geschäft erhalten hat, M ist der deuishe Bankschuldner verpflichtet, diese Sicherht auch weiterhin zu halten. i: N
(ITT) Wenn der un iu Bankschuldner eine Sicherheit weder nah den Vorschriften de Absaves (i) zu beschaffen verpflihtet war ‘noh eine solche gemäß Absay (ii) 10 sächlich erhalten hat, fo hat er, soweit das Geseß es gestattet, von seinen Kunden tf Pfandrecht oder anderes dingliches Reht an der betreffenden Ware oder an df
[
t bleiben und aly
o)
Neichs: und Staatsanzeiger Nr. 56 vom 7, März 1933. S&S. 3.
ceeds thereof), Provided that the transaction by its nature and without essential change of the established business practice of the client is such as to permit of such pledge or charge being given. Any change which shall interfere with the business of the client to euch an extent as to make the continuance of such business impracticable or undesirable shall be deemed to be an “essential’’ change. In the first instance the German Bank Debtor shall be the judge of whether the transaction, by its nature and without essential change of the established business practice of its client, is such as to permit of such pledge or charge being given. If the Foreign Bank Creditor shall dispute the decision of the German Bank Debtor in this regard, he may sgubmit the matter to his Foreign Bankers’ Committee and, if such Foreign Bankers? Committee believes that there is justification for the contention of the Foreign Bank Creditor, it will notify the German Committee accordingly. The German Committee shall thereupon examine into the facts and make a decision thereon and shall notify the Foreign Bankers? Committee of guch decision with a statement of the reasons therefor. Such decision shall be subject to review by the Arbitration Committee at the instance of either the German Bank Debtor or the Foreign Bank Creditor concerned or of the Foreign Bankers? Committee.
(iv) The German Bank Debtor shall not be called upon to procure such pledge or charge, if iv would be contrary to any subsisting agreement entered into by the client on or prior to the 31s8t July, 1931.
(v) In the event of the transaction being financed by more than one Foreign Bank Creditor or partly by a Foreign Bank Creditor and partly by a German Bank Debtor, the German Bank Debtor shall hold the security referred to in paragraphs (i), (zi) and (iii) in trust for the pro rata benefit of the Foreign Bank Creditors between themselves or for the pro rata benefit of the Foreign Bank Creditor and the German Bank Debtor as the case may be.
(vi) The Foreign Bank Creditor shall also be entitled to share in the security provided for in Clause 6 of this Agreement in respect of any transaction as to which no security is furnished under paragraphs (i), (ii) or (iii) and to the extent of any deficiency upon realisation of any gecurity furnished under the same paragraphs.
(vii) The German Bank Debtor shall furnish the Foreign Bank Creditor with written confirmation that it holds in trust such specific security as it is required to hold or obtain by the provisions of this Clause describing in detail the nature of such security and also describing any security mentioned in paragraph (vi) of this sub-Clausge which may be held in trust for the account of the Foreign Bank Creditor and the extent to which the relative obligation is covered by each such class of security. If required by the Foreign Bank*Creditor such statement shall be ren- dered in the standard form agreed upon by the German Committee and the Foreign Bankers' Committees.
(viii) The German Bank Debtor will not release any’ sgecurity held in trust under paragraphs (i), (ii) or (iii) of this sub-Clause until the indebtedness secured thereby is repaid except:
(a) upon substitution ‘of other security satisfactory to the Foreign Bank Creditor, or
(Þb) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (i) of this sub-Clause in accordance with the arrangements referred to therein, or
(c) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (ii) of this sub-Clause in accordance with the terms under which sguch security was given, or
(d) in case of security provided pursuant to the provisions of paragraph (iii) of this sab-Clause in such manner and to such extent and upon such subetitution of other security as is in accor-
“ dance with established business practice governing the particular pledge or charge given in
Ppursuance thereof.
(3) Nothing in the preceding paragraphs of this Clause shall be construed as impairing in any way
She primary liabilityof the German Bank Debtor.
(4) (a) Each German Bank Debtor shall, unless the Foreign Bank Creditor elects to go under cash advance, duly cover at maturity every bill accepted for its account by its Foreign Bank Creditor
at M wee 2 D 3; X - gon “tent E ed Borte pendue E E 85 Ih ut thêèreby
f this Ctause or by cash payment in the effective currency of Vhe bill, but without there H appt right ES TORN Bank Debtor to maintenance of the short-term credit line to be held at its disposal pursuant to the provisions of Clause 3 of this Agreement.
i i nk Creditor upon The German Bank Debtor shall execute and deliver to the Foreign Ba ) reguest an undertaking, in accordance with the usual- banking practice of the respective foreign creditor country and in terms consistent with the provisions of this Agreement, to cover at maturity any bill presented to the Foreign Bank Creditor for acceptance.
a) In t of a cash advance resulting or having resulted, in accordance with the terms of R Ut E or oí the 1931 H or the 1932 Agreement, from an acceptance rodite guch cash advance shall, at the option of the Foreign ank Creditor, mature and be pai by the German Bank Debtor 90 days after the date of maturity of the bill it replaces eit o out of the proceeds of replacement drafts of one of the categories specified in 8ub-C AU ( } of this Clause or by cash payment in the effective currency of the aforesaid bill (but mi hau thereby affecting the right of the German Bank Debtor to maintenance of ti D ort- zn credit line to be held at its disposal pursuant to the provisions of Clause 3 of this Agreement).
. . ( ‘ The German Bank Debtor shall execute and deliver to the Foreign Bank Creditor upon reques E CURNO to pay as heréin provided upon the expiration of such 90 days, any cash advance 80 arising.
ral security for such an undertaking, each German Bank Debtor shall obtain from gs ¿pllatera ACA of the relative Foreign Bank Creditor, either a promissory note Wecbsel) or letter’of guarantee similar to such as is described in sub-Clause (1) (a) ane 460 as provided in sub-Clause (2) of this Clause; and all the provisions of this Clanes 1 e apply in reference to such a 90 day cash advance as if the same were in fact the bill o o qua n whose promissory note or letter of guarantee is to obtained. Moreover the e C g e to the German Bank Debtor. for interest on any such 90 day cash advance s n NOE SRO a the amount which the Foreign Bank Creditor electing the s8ame would pare, n enti a charge for discount and commission if the Foreign Bank Creditor had Auen a dir 8 replacement bill drawn by the same client instead of going under such ay Cas e
i ised i ecti | ion fi d by a bill accepted
hich realised in connection. with the transaction finance | 0) dn 8 E Bank Creditor or by a cash advance arising out of such a bill and which to a German Bank Debtor by or for account of its in specific Fopoyment of gue! a i Lee advance prior to maturity shall if in the requisite orcian currency Þ iately
ign | | | tilised in purchasing forthwi
to the Foreign Bank Creditor or if any other currency be u i forth ¡sì Ign i | to the Forèign Bank Creditor in or the requisîte foreign exchange for immediate remittance oreien Bank Creditor in or h bill or advance, but without thereby affecting the right
Lover fo pve hare of the short-term credit line to be held at its disposal pursuant
to the provisions of Clause 3 of this Agreement.
1D ible i ¡ | I | ‘hange, all such sums shall ble immediately to obtain the requisite foreign exc!
IE 16 Ia Bof y with the Reichsbank far accouns E uo Bauk Creditor (hut a3
collateraksecurity only and not as payment) to be conve ir SIEN exChango
Î | lacement drafts are provided) no at the earliest possible date and in any case (unless repla ) Hale
| | | ty date of the relative advance if any
than the maturity date of the relative bill or the maturity re Advance If any | | rdance with the provisions ot 8u
guch maturity date shall have been fixed in Co of enb-Clame (9)
Ï 80 deposited and not required for covering the bl or b
of this Ciauzs: pany ums to the ( German Bank Debtor upon compliance by it with the pro
visions of sub-Clause (4) of this Clause.
(7) Each German Bank Debtor shall provide its Foreign Bank Creditor with bills of one of the
following categories for acceptance, namely (i) Eligible bills, or
(ii) Bills drawn by a commer
movement of goods, imported into 0
countries, Or
| Ì | Ï facture and/or i industrial concern in connection with the manu Cial or nda r intended for export from Germany or between other
»
N | | industrial concerns. (iii) Other bills drawn by commercial or in i : Every bill must be drawn by or for account of a solvent client of good credit standing.
dem einzelnen in Frage stehenden Geschäft zugrunde liegenden Werten (einshließlich
des Erlöses daraus) zu beschaffen, jedoch nur unter der Vorausseßung, daß das
Geschäft nah seiner Natur und ohne wesentlihe Aenderung der hergebrahten Ge-
[häftspraxis des Kunden die Begründung eines solchen Psandrechts oder anderen
dinglihen Rechts zuläßt. Als „wesentlih“ ist jede Aenderung anzusehen, die in
solchem Grade in die Geschäfte des Kunden störend eingreift, daß sie die Fortführung eines derartigen Geschäfts undurhführbar oder unerwünscht maht, Fn erster Linie ist der deutsche Bankschuldnex selbst berufen, darüber zu urteilen, ob das in Frage stehende Geschäft nah seiner Natur und ohne wesentliche Aenderung der hergebrachten Geschäftspraxis seines Kunden die Begründung eines solhen Pfandrechts oder anderen dinglihen Rechts zuläßt. Wenn der O ati ide Bankgläubiger sih der Entscheidung des deutschen Bankschuldners hierüber nicht sügen will, so fann er den Fall seinem ausländishen Bankenausschuß unterbreiten, und wenn dieser Ausshuß den Staänd- punkt des ausländishen Bankgläubigers für gerechtfertigt erachtet, so wird er den Deutschen Ausshuß entsprechend verständigen. Der Deut che Auss{chuß hat daraufhin in eine Prüfung des Sachverhakts einzutreten und eine Entscheidung zu treffen, die er dem ausländischen Bankenausshuß unter Angabe der Gründe mitzuteilen hat. Diese Entscheidung unterliegt auf Antrag des deutshen Bankschuldners, des ausländischen Bankgläubigers oder des ausländishen Bankenausschusses der Nachprüfung durhch den Schiedsausschuß. :
(IV) Der deutsche Bankschuldner ist zur Beschaffung eines Pfandrechts oder anderen dinglichen Rechts nicht verpflichtet, wenn die Begründung eines solchen Rehts im Widerspruch zu einer noh geltenden Abmachung stehen würde, die von dem Kunden vor dem 1. August 1931 getroffen worden war.
(V) Jm Falle, daß das Geschäft von mehr als einem ausländischen Bankgläubiger oder zu einem Teil von einem ausländishen Bankgläubiger und zum anderen Teil von einem deutschen Bankschuldner finanziert wird, hat der deutsche Bankschuldnex die in Absay (1), (II) und (III) bezeihnete Sicherheit je nah Lage des Falles anteilig für die verschiedenen ausländishen Bankgläubiger und den deutshen Bankshuldner in treuhäudecisher Ver- wahrcung bzw. Verwaltung zu halten.
(VI) Der ausländishe Bankgläubiger ist ferner zu einem Anteil an der gemäß Ziffer 6 dieses Abkommens gestellten Sicherheit mitberehtigt, wenn für das in Frage stehende Geschäft keine Sicherheit nah Maßgabe der Absäge (1), ([11) oder (1H) dieser differ geleistet ist oder insoweit, als eine nah diesen Absägen geleistete Sicherheit sih bei threr Verwertung als unzureichend erweist. (VII) Dex deutshe Bankschuldner hat dem ausländischen Bankgläubiger [criftlih zu bestätigen, daß er die Spezialsicherheiten in treuhänderisher Verwahrun A die er nah den Be- dieser Ziffer verpflichtet ist zu halten und zu beschaffen; in dieser Mitteilung oll sowohl die Natur einer derartigen Sicherheit im einzelnen beshrieben werden wie auch etwaige in Absay (V1) dieser Ünterziffer erwähnte Sicherheiten, die für Rechnung des ausländishen Bankgläubigers in treuhänderisher Verwahrung gehalten werden, \hließlih der Umfang, in dem die fragliche Verbindlichkeit dur eine der beiden hier in Betracht kommenden Arten von Sicherheiten gedeckt ist. Auf Verlangen des ausländischen Bankgläubigers ist diese Aufstellung nah dem zwischen dem Deutschen Ausshuß und den i ausländishen Bankenausschüssen vereinbarten Einheitsmuster zu liefern. (VIII) Der deutsche Bankschuldner darf Sicherheiten, die ex na den Absäyen (1), (11) oder {111} dieser Unterziffer in treuhänderisher Verwahrung hält, niht freigeben, bevor nicht die dadurch gesicherte Schuld bezahlt ist, es sei denn (a) gegen Stellung anderer den ausländishen Bankgläubiger befriedigender Sicherheiten oder
(b) im Falle, daß die Sicherheiten gemäß Absay (1) dieser Unterziffer gegeben sind, nach Maßgabe der dort erwähnten Abmachungen oder 5
(c) im Falle, daß die Siwerheiten gemäß Absatz (11) dieser Unterziffer gegeben sind, nah Maßgabe der bei ihrer Bestellung getroffenen Abmachungen oder N
(d) falls die Sicherheiten gemäß Abfut (TTT) dieser Unterziffer gegeben find, in der Art und dem Umfange, sowie gegen Stellung solcher anderer Sicherheiten, als es der her- ebrahten Geschäftspraxis entspricht, auf Grund deren die in Betraht kommenden
¿ Pfänder oder anderen dinglichen Sicherheiten bestellt worden sind.
(3) Die Verpflichtung des deutschen Bankschuldners als Hauptschuldner wird durh die vor-
fichenden Bestimmungen dieser Ziffer in keiner Weise beeinträchtigt. §4) (a) Der deutshé Bankschuldner ist verpflichtet, wenn nicht der ausländishe Bankgläubiger es | vorzieht, in Barvorschuß zu gehen, jeden sür seine Rechnung von dem ausländishen Bautk- | veder aûs dem Erlöse von AOE (réplatement aratlts) efnet ver Ti UNTE ee O dieser Ziffer näher beschriebenen Klassen oder durch Barzahlung in der effektiven 5 hrung des Wechsels, mit der Maßgabe jedoh, daß durch diese Zahlung das Recht des eu igen Bankschuldners aus Ziffec 3 dieses Abkommens auf Aufrechterhaltung der zu seiner Ver
ügung stehenden kurzfristigen Kreditlinie niht beeinträchtigt wird. rs (þ) Der 19 ege Bankschuldner hat auf Verlangen des ausländishen Bankgläubigers piejem ““ eine besondere Verpflichtung-Erklärung auszustellen und zu übersenden, in der er ausdrüdcklih zusagt, jeden dem ausländishen Bankgläubiger zum Akzept vorge a n
Wechsel bei Fälligkeit abzudecken. Diese Erklärung soll der im Lande des ausláän is Je Bankgläubigers üblichen Bankpraxis. entsprechen; ihr Juhalt muß mit den Bestimmungen dieses Abkommens in Einklang eben tor E
| Bestimmungen dieses Abkommens oder unter 931- o 1932-
5) (e) Abkemmens n Bestimmun aus hs Akzeptkredit entsteht oder entstanden ist, so joll er, nah Wahl des ausländischen Vankglünbigers, 0 Tage nay en Fälligkeitaiage he
i ig werden hen Daule
Wechsels, an dessen Stelle ce i Freten ie H i eln einer der in Unterziffer (7) dieser
uldner entweder aus dem Erlöse von Ersaßwechselr in linte! } Dieler
Ser besriebenen Malen ader n der ED i dur das Recht des deutsche | 2 erhalt:
leiden ohne das Abkommens zu seiner Verfügung zu haltenden kurzfristigen
Kreditlinie beeinträchtigt wird. SS R N R f\huldnex hat dem ausländischen Bankgläubiger auf Verlangen eine O) Der deuts@e Be auszustellen und zu übersenden, in der er zusagt, Linen so entstehenden Barvorshuß bei e der 90 Tage în der hier vorgeschriebenen Weise abzudecken. R —_ 6: Baus | i it für ei besondere Verpflichtungsexrklärung hat jeder deutsche Bank» 9). D Fir Fine Toh font Wahl Des,
i ei iebrief der in Unterziffer ciebe einen eigenen Wechsel oder einen Garantie ef der in Unte Mis ¿Ah ) besQuiebenen Art zu liefern, der gemäß Unterziffer (2) dieser Hilser ge foll Alle Vorlhriften
| olch einen 90-tägigen Barvor|chuß Anwendung finden, al 1
der: ; Ree uen an y echjel des Kunden, dessen eigener . Wechsel oder Garantiebrief zu beschaffen ist. Ueberdies soll die dem deutschen Baglinlduen für einen solchen 0 tigigen
ende Zinsbelastung den Betrag niht Uber , de L Barvorichuß Pi Maab Bankgläubiger für Diskont und Provisionen hätte berehnen können, wenn er einen entsprehenden von demselben Kunden gezogenen Ersaÿ-
wechsel akzeptiert hâtte, statt in den 90-tägigen Barvorschuß zu gehen.
Ö ie i usammenhang mit dem Geschäft erzielt werden, das durch den von (6) (a) Al E TEO DEE sammenhang akzeptierten Wechsel oder durh einen aus Linen olchen Wechsel entstandenen Barvorschuß finanzieri u und die bei dem deutshen Bank i Kunden oder für dessen Rehnung mit der ved- von seinem en Abdeckun i Wechsels oder Barvorscusses eingezahlt i sind, falls jie in der gen eT Valuta eingehen, alsbald an den ausländischen Ban - gläubiger abzuführen; gehen sie in einer anderen Währung ein, so sind sie zur sofortigen An ger R der erforderlichen Valuta zwecks alsbaldiger Weitervergütung an den Ar Ren D aet UL völligen E teilweisen Dedung ves Wegsels voer Lor: as Recht des deut|chen + di R verenden REPUTO der zu seiner Verfügung stehenden kurzfristigen Keeditlinie wird hierdurh nicht Sevil St 506 i io: ind die i ige Beschaffung der erforderlihen Devisen nicht mi , so sind (b) fals die seioutige Sida für Rehn des aus eh bei der Reichsbank einzuzahlen, wobei eine solhe Einzahlung | UU i i i Zanspruchs gilt, Die so eingezahlten leistung und nicht als esriedigung des Zahlungs C lO Lal â i bald als möglih und jedenfalls niht später a ei [ligkeit Beiräae nd net oder des betressenden N ein gemäß Unterziffer (5) dieser a er bestimmt worden Valuta 8 sei denn, daß Ersazwechsel geliesert werden. n deuts Umzuwandeln, E estimmungen der Ünterziffer (4) dieser Ziffer nahgekommen ist, nd alle fjomit für die Abdeckung des Mec oder Barvorschusses nicht mehr benötigten eingezahlten Beträge dem deutschen Bank huldner freizugeben. | (7) Jeder deutsche Bankschuldner hat seinem ausländishen Bankgläubiger Wechsel einer der folgenden Klassen zum Akzept zu beschaffen: (1) Eligible bills oder _ N | R E von einer Handels- oder Jndustriefirma in Verbindung D y Wehjel, groin ema eT die nach Denthlanp eingeführt worden find oder deren Ausfuhr von Deutschland oder von einem fremden Lande nah einem andere den Lande beabsichtigt ist, oder
(ITT) e von Handels- oder ausgestellte Wechsel. M Sämtliche Wechsel müssen von einem solventen kreditwürdigen [sof good credit standing]
Kunden oder für Rechnung eines solchen ausgestellt sein. .